Что лучше сникерсы или кроссовки. Как выбрать лучшие кроссовки и почему сникерсы любят не только сладкоежки

  • 03.03.2020

Среди специальных лингвистических словарей большой интерес представляют различные фразеологические словари. Они бывают переводными (например, англо-русский фразеологический словарь А. В. Кунина) и одноязычными, дающими толкование значений фразеологизмов средствами того же самого языка. К этому последнему типу принадлежит, в частности, «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А. И. Молоткова (М., 1967), включающий 4000 словарных статей, а также более старый, но не потерявший своей ценности словарь М. И. Михельсона, дающий иноязычные параллели к русским фразеологизмам, а также справки об их происхождении. Материалом фразеологических словарей являются не слова, а фразеологические обороты. Такие словари есть во всех языках. В русском наиболее распространены: «Крылатые слова» С.В. Максимова (ряд изданий) и Н.С. и М.Г. Ашукиных (М., 1960) и ранее упоминавшийся «Фразеологический словарь русского языка».

Разновидностью фразеологических словарей являются словари «крылатых слов» , то есть ходовых цитат из литературных произведений, афоризмов знаменитых людей и других фразеологизмов, главным образом книжного употребления, имеющих литературный источник. Наиболее удачным из русских словарей этого типа можно считать словарь Н. С. и М. Г. Ашукиных. Особую разновидность фразеологических словарей составляют словари народных пословиц и поговорок, например, «Пословицы русского народа», собранные В. И. Далем (1-е изд.: М., 1862; 4 изд.: М., 1957).

Из других специальных лингвистических словарей упомянем словари синонимов, антонимов, омонимов, иностранных слов, словари сокращений, различные словари имен собственных, словари рифм . Среди двуязычных специальных словарей отметим словари так называемых «ложных друзей переводчика», то есть слов, близких в каких-либо двух языках по звучанию и написанию, но расходящихся по значению (в английском magazine - ‘журнал’, а не ‘магазин’, в украинском уродливый -‘красивый’, а не ‘уродливый’).

Большое практическое значение при изучении как своего, так и иностранного языка имеют словари синонимов . Наряду с большими специальными синонимическими словарями очень полезны краткие, типа учебных пособий, синонимические словари, подобные «Краткому словарю синонимов русского языка» В. Н. Клюепон (1956 г. и 1961 г.); «Краткому словарю синонимов английского языка» И. А. Потаповой (1957), «Краткому словарю синонимов французского языка» Л. С. Андреевской-Левенстерн и О. М. Карлович (1959 г.) и другим.

Особую группу составляют лингвистические справочные словари , в которых дается не объяснение значения слова или особенностей его употребления и происхождения, а приводятся различного рода справки о слове как языковой единице. Лингвистические справочные словари могут быть различного типа в зависимости от характера справок.



Их следует отличать от нелингвистических специальных справочных словарей типа Большой Советской энциклопедии, «Словаря литературных терминов» и т. п., в которых объясняются не слова, а понятия, предметы, явления, называемые этими словами, справки даются не о словах (происхождении, составе и т. п.), а о самих предметах, понятиях, явлениях.

Интересный материал о морфологическом составе слова дают и так называемые обратные словари , где слова расположены не в порядке начальных букв, а в порядке конечных, так, например, в «Обратном словаре современного русского языка» (1958 г.) X. X. Бильфельдта слова располагаются так: а, ба, баба, жаба, лаба и т. д. - по «обратному алфавиту», то есть считая с конца слова, а не с его начала.

Словарь иностранных слов дает краткое объяснение значений и происхождения иноязычных слов, указывает язык-источник (последнее обстоятельство сближает словари иностранных слов с этимологическими).

Начало созданию таких словарей было положено при Петре I, по указанию которого был составлен рукописный "Лексикон вокабулам новым по алфавиту". Этот словарик содержал 503 слова. В словнике слова из сферы военного искусства, мореплавания, дипломатии, администрации. При словах на буквы А, Б, В, Г сделаны собственноручные поправки Петра (1725 г.).

Из современных словарей наиболее известен "Словарь иностранных слов" под редакцией И. В. Лехина, С. М. Локшина, Ф. Н. Петрова (гл. ред.) и Л. С. Шаумяна (6-е изд. М., 1964,. 23 000 слов).



Его публикация началась в 1939 г.

Словарь Л. П. Крысина (2-е изд., доп. М., 2000) содержит около 25 000 слов и словосочетаний, вошедших в русский язык главным образом в XVIII-XX вв. (некоторые - в более раннее время), а также образованных в русском языке от иноязычных основ. Он является первым филологическим словарем иноязычных слов, то есть таким, в котором описываются свойства слова, а не обозначаемой им вещи: его происхождение, значение в современном русском языке, а также произношение, ударение, грамматические характеристики, смысловые связи с другими иноязычными словами, стилистические особенности, типичные примеры употребления в речи, способность образовывать родственные слова.

Лексическое заимствование - это нормальный и необходимый процесс в развитии любого, в том числе и русского, языка. Но иногда в таком заимствовании нет необходимости. По этому поводу время от времени в научной литературе и периодической печати возникают споры: насколько оправданно заимствование тех или иных иностранных слов, нередко ведущих к засорению языка. (В последнее время небезосновательно обращается внимание на вторжение американизмов в современный русский язык).

Особый тип словаря - так называемый обширный (в двух книгах) "Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода" А. М. Бабкина, В. В. Шендецова (М.-Л.: 1966. 1344 слова и выражения). В словарных статьях даются пометы с указанием языка - источника заимствования, терминологической приуроченности слов или выражений, их стилистической и грамматической характеристики, примеры употребления (например: nota bene, лат. - заметь хорошо, Notre-Dame - франц. 1. Богоматерь, богородица. 2. Собор Богоматери в Париже... 3. Литер. То же, что "Notre-Dame de Paris" - роман Гюго... Post scriptum... Moratorium... и многие, многие другие слова и выражения).

Словари неологизмов описывают слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определенный период времени или употребленные только один раз (окказионализмы). В развитых языках количество неологизмов, зафиксированных в газетах и журналах в течение одного года, составляет десятки тысяч. Неологизм (от греч. neos - новый и logos - слово) - буквально "новое слово". К неологизмам относятся единичные слова, сложные слова (звездоплаватель, ракета-носитель); устойчивые словосочетания с признаками терминологичности (торговая сеть, служба быта, космический корабль, вывести на орбиту); речевые обороты (новое мышление, человеческий фактор). Неологизмы, воспринятые общелитературным языком, прямо и непосредственно обозначают новые предметы, явления, понятия. Непременные признаки неологизмов - их свежесть и новизна. Однако это признаки временные, поскольку обычно неологизмы быстро усваиваются языком, становятся привычными для его носителей и теряют эти первоначальные признаки (ср., например, быстрое вхождение в речевой обиход таких поначалу новых слов, каккосмонавт, космовидение, лазер, ротапринт, транзистор).

Окказионализмы (от лат. occasio - случай) - это речевые явления, возникающие под влиянием контекста, для выражения смысла, необходимого в данном конкретном контексте, индивидуально-стилистические (другое их название - авторские). Например, В. Маяковский любил придумывать новые слова (громадьё, медногорлый, бесконечночасый, стихачество, пианинить, легендарь, гросбухнем, бродвеище и др.). Авторские неологизмы можно найти почти у всех классиков русской литературы: широкошумные дубровы (А. Пушкин), звучно-мерные шаги (М. Лермонтов), громокипящий кубок (Ф. Тютчев), удилозакусный (И. Тургенев), светлозмейный (А. Блок), стихокрад (М. Горький), свежеобруганный (Л. Леонов), березь, цветь (С. Есенин), звонкокопытый (А. Фадеев),будетлянин (В. Хлебников).

Еще один источник обогащения словарного состава языка - это включение в него диалектных и просторечных слов. Таковы, например, ставшие привычными слова напарник, буханка, учеба, ушанка. Сюда же относятся и включаемые в словарь жаргонизмы - социальные и профессиональные.

Иногда различают еще нормативные и ненормативные словари . Нормативным является большинство справочных словарей (орфоэпические, орфографические), основная масса толковых словарей. К ненормативным относятся исторические, этимологические и т. п. словари. В последнее время в связи с усилением борьбы за культуру речи стали выпускать специальные словари, показывающие нормы словоупотребления в особенно трудных случаях. Таков, например, изданный под редакцией С. И. Ожегова словарь-справочник «Правильность русской речи» (М., 1962).

Существует, наконец, тип универсальных словарей, одновременно толковых и энциклопедических, включающих также этимологические и исторические справки, иногда важнейший материал иноязычных цитат, и снабженных в нужных случаях рисунками. Это различные «словари Лярусса» (по имени французского издателя, организовавшего выпуск таких словарей), в частности «Большой Лярусс», «Малый Лярусс» и т.д.; английские «словари Вебстера» (по имени первого составителя этих словарей) и др.

Нелингвистические словари(энциклопедические)

Существуют разнообразные типы энциклопедических словарей в зависимости от характера объектов описания, объёма даваемой в энциклопедической статье информации, ориентированности на определённые круги читателей. По признаку количества и типов объектов описания (разнообразия описываемых понятий, персоналий, исторических событий и т.п.) различают универсальные , отраслевые и региональные энциклопедические словари, многотомные и однотомные словари. В универсальных энциклопедических словарях («Большая советская энциклопедия», т. 1-30, 3 изд., 1970-78; «Большой энциклопедический словарь», т. 1-2, 1991) даётся объяснение понятий и терминов различных наук и областей знаний, сведения о важнейших исторических событиях разных эпох, географических реалиях разных стран мира, выдающихся учёных и политических деятелях всех стран мира и др. В отраслевых энциклопедических словарях («Философский энциклопедический словарь», 2 изд., 1989; «Мифы народов мира. Энциклопедия», т. 1-2, 2 изд., 1987-88; «Биологический энциклопедический словарь», 2 изд., 1989; «Лингвистический энциклопедический словарь», 1990, и многие др.) даётся объяснение понятий, явлений, персоналий, связанных с к.-л. одной наукой или темой. К региональным энциклопедическим словарям относится, напр., энциклопедия «Африка», т. 1-2, 1987.
Особыми типами являются биографические энциклопедические словари, объектом описания которых является жизнь и деятельность учёных, политиков, людей искусства и т.д. («Русский биографический словарь», т. 1-25, 1896-1918; «Русские писатели. 1800- 1917», т. 1-3, 1989-94, изд. продолжается; «Политические деятели России. 1917 год», 1993), и персональные энциклопедические словари, объектом описания которых является жизнь и творчество одного выдающегося человека (напр., «Лермонтовская энциклопедия», 1981).
Термины «энциклопедический словарь» и «энциклопедия» в современном словоупотреблении часто становятся абсолютными синонимами, хотя термин «энциклопедия» чаще применяется к универсальным многотомным энциклопедическим изданиям.
Все энциклопедические словари, в отличие от лингвистических словарей, характеризуются особым типом дефиниции термина или понятия (определения, толкования значений), которая отражает не обыденное, обиходное восприятие значения слова носителем языка, а строго научные классификационные признаки данного понятия, термина, явления и т.п., известные науке на момент его описания в энциклопедическом словаре. Напр., слово вода в «Большом энциклопедическом словаре» (1991) определяется след. образом: «НгО, жидкость без запаха, вкуса, цвета (в толстых слоях голубоватая); плотн 1,000 г/см3 (3,98 °С), tan 0 °С, tmri 100 "С. Одно из самых Энциклопедическая словарная статья в зависимости от объёма энциклопедического словаря и его задач может быть ограничена лишь одной дефиницией или включать также другие сведения об описываемом понижи, термине, персоналии, историческом событии и т.д.; в этом (втором) случае даётся перечень не только первичных, но и вторичных признаков, классификация видов и подвидов понятия, указывается различное понимание понятия в разные исторические эпохи, разными научными направлениями и другие сведения. Для энциклопедических словарей характерен системный подход при отборе н описании понятий, терминов, персоналий и т.п. Существенную роль при этом играют так называемые ссылочные статьи, система отсылок от одной статьи к другой, которые расширяют объём информации, даваемой читателю, показывают взаимосвязь и взаимозависимость явлений, понятий и т.п. Для энциклопедической статьи характерны строгая последовательность в изложении свойств описываемого объекта, отсутствие повторов, избыточности информации или перебивая информацию иного типа.
Стиль энциклопедических статей характеризуется лаконичностью изложения, не допускает использования экспрессивной, эмоциональной лексики, поскольку в энциклопедическом словаре должно быть представлено максимально строгое научное описание. Из статей исключаются обороты научной речи, используемые в журнальных статьях, монографиях и т.д. (напр., *Чтобы убедиться в этом, рассмотрим структуру современного русского национального языка. В ней выделяются следующие подсистемы...*; для энциклопедической статьи первая часть фразы оказывается избыточной, не существенной и будет опущена: *В структуре современного русского национального языка выделяются следующие подсистемы...*).энциклопедические словари, как правило, включают иллюстративный материал - схемы, карты, формулы, репродукции и т.п.

Русский язык. Энциклопедия / гл. ред. Ю. Н. Караулов . - 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997.

Энциклопедия «Русский язык» — совместная работа издательства «Большая Российская энциклопедия» и Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. В книге, содержащей около 700 статей, два указателя (предметный и именной), многочисленные иллюстрации, собрано все, что знает современная наука о русском языке: его звуко-вом составе, интонации, ударении, произношении, грамматике, ти-пах предложений, диалектах, литературном языке, жаргонах, алфа-вите, свойствах букв, истории развития и памятниках письменности, словарях и т. п. Авторы статей — ведущие ученые-русисты России.

Энциклопедия рассчитана на всех, кто изучает и преподает рус-ский язык.

Большой словарь русского языка. — М.: Дрофа; Русский язык, 1998.

«Большой словарь русского языка» — первое уни-кальное издание и по структуре, и по полноте лексикографического материала.

Словарь состоит из трех частей: «Основные словари русского язы-ка», «Малые словари русского языка» и «Словарь терминов и поня-тий». Основные словари представлены орфографическим, орфоэпи-ческим, этимологическим словарями и словарем иностранных слов. Малые словари дают лексикографическое описание различных аспек-тов русского языка. Словарь терминов и понятий охватывает общие вопросы языкознания, а также сведения по лексике, фонетике, гра-фике, орфографии, морфологии и синтаксису. Для широкого круга читателей.

Малый словарь русского языка. — М.: Дрофа; Русский язык, 1999.

Впервые издаваемый «Малый словарь русского языка» является универсальным справочным изданием по основным разделам совре-менного русского языка. В словарь вошли «Орфографический сло-варь», «Орфоэпический словарь», «Этимологический словарь» и «Сло-варь иностранных слов». Кроме того, «Орфографический словарь» до-полнен небольшими словарями-справочниками по определенным сложным вопросам русской грамматики.

Комплексный подход позволил поместить в словари материалы, взаимодополняющие друг друга, позволяющие получить о слове ис-черпывающую информацию. Словарь такого охвата лексики — дос-таточная и надежная лексическая база для усвоения русской грамма-тики в полном ее объеме.

Для широкого круга читателей.

Словарь современного русского литературного языка . В 17 т. - М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1950-1965.


Самое представительное лексикографическое издание советской эпохи.

Содержит около 120 тыс. слов. Охватывает лексическое богат-ство русского литературного языка с грамматической его характерис-тикой от Пушкина до наших дней. Словарь толково-исторический и нормативный. Значения, оттенки значений и особенности употребле-ния слов богато иллюстрируются в словаре цитатами из художествен-ной, научной и общественно-политической литературы XIX-XX вв. В справочном отделе словарной статьи на основании русских лекси-кографических трудов и других источников приводятся сведения по истории языка; словообразованию, правописанию, ударению слов и т. п., в отдельных статьях даются справки об этимологическом соста-ве слов, о заимствовании данного слова из другого языка.

Словарь русского языка. В 4т. / РАН, Ин-т лингвистических исследований; под ред. А. П. Евгеньевой. - 4-е изд., стер. — М.: Рус-ский язык; Полиграфресурсы, 1999.

Словарь содержит более 80 тысяч слов современного русского литературного языка и охватывает лексику русского языка от Пушки-на до наших дней. При слове дается толкование его значений, приво-дятся основные грамматические формы, слово снабжено норматив-ным ударением, стилистическими пометками. Словарные статьи ил-люстрированы.

При слове иноязычного происхождения приводится этимологи-ческая справка.

Словарь представляет интерес как для широкого круга читате-лей, так и для специалистов-филологов, переводчиков, работников печати, радио и телевидения.

Ожегов СИ., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского язы-ка : 80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. - 4-е изд., доп. — М.: Азбуковник, 1999.

Однотомный толковый словарь русского языка содержит 80000 слов и фразеологических выражений (считая заголовочные слова, производные слова, помещенные в словообразовательном гнезде, и фразеологические выражения и идиомы).

Слова и фразеологизмы относятся к общелитературной русской лексике, а также к взаимодействующим с ней специальным сферам языка; в словаре широко представлена также просторечная лексика, употребительная в литературе и разговорной речи. Словарная ста-тья включает толкование значения, характеристику строения много-значного слова, примеры употребления, сведения о сочетаемости сло-ва, грамматические и акцентологические (в необходимых случаях так-же орфоэпические) характеристики слова. Словарная статья сопро-вождается описанием тех фразеологических выражений, которые по-рождены этим словом или так или иначе с ним связаны.

Книга обращена к широким кругам читателей: ею могут пользо-ваться как приступающие к изучению русского языка, так и те, кто хорошо им владеет и обращается к словарю для уточнения или по-полнения своих знаний.

Толковый словарь русского языка конца XX века . Языковые изменения/под ред. Г. Н. Скляревской; Российская академия наук. Институт лингвистических исследований. — СПб.: Фолио-Пресс, 1998.

В словаре представлена лексика одного из сложных и противоре-чивых моментов истории русского языка (1985-1997). Для этой цели из созданной авторским коллективом картотеки, насчитывающей около 2 млн словоупотреблений, было отобрано около 5,5 тысяч слов и вы-ражений, отражающих практически все сферы современной жизни.

Словарь дает обширную и разнообразную информацию о слове: толкование, примеры в виде речений и цитат, энциклопедические дан-ные, стилистическую характеристику, особенности словоупотребле-ния, при необходимости этимологию; в словарной статье приводятся синонимы, антонимы, варианты, устойчивые сочетания и фразеоло-гия; в необходимых случаях в справочном отделе даны сведения о функционировании слова в прошлом и его смысловых изменениях.

Словарь адресован лингвистам широкого профиля; тем, кто про-фессионально связан с русским языком (писателям, журналистам, переводчикам, преподавателям и студентам), а также всем, кого ин-тересует жизнь и судьба русского языка, как соотечественникам, так и иностранцам. В Словаре описываются динамические языковые про-цессы, которые традиционно остаются за рамками известных акаде-мических словарей, в том числе последних изданий Словаря русского языка С. И. Ожегова.

Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Толковый словарь языка Сов-депии . — СПб.: Фолио-Пресс, 1998.

Словарь содержит описания «советизмов» — слов, идиом, посло-виц, афоризмов, отражающих реалии и идеологемы советского вре-мени. Словарная статья включает их грамматическую и стилистичес-кую характеристику, толкование значения, которое в ряде случаев сопровождается этимологической справкой. Иллюстрации из худо-жественной, общественно-политической и научной литературы 20 - 90-х гг. раскрывают культурно-исторический фон советизмов, позво-ляют проследить их судьбу в постсоветский период (различные пере-осмысления, трансформации).

Предназначается для специалистов-филологов, историков, поли-тологов, культурологов и широкого круга читателей, интересующих-ся русским языком и его историей.

Современный словарь иностранных слов : Ок. 20000 слов. - 2-е изд., стер. — М.: Русский язык, 1999.

Словарь содержит около 20 тыс. слов, в разное время заимство-ванных русским языком из других языков, а также слов, образован-ных из элементов древнегреческого и латинского языков. Словарь вклю-чает общеупотребительную лексику, общераспространенные термины и терминологические сочетания по различным областям знаний.

При каждом слове даются толкование и справка о его происхож-дении (этимология). В Словаре учтены изменения, которые произошли в языке в последнее время, включены новые слова и значения, пере-смотрены существующие толкования многих слов.

Васюкова И. А. Словарь иностранных слов . — М.: АСТ-ПРЕСС, 1999.

Словарь содержит около 6000 активно употребляемых слов инос-транного происхождения. Даны их толкования, сведения о том, из какого языка пришло к нам слово, грамматические свойства (часть речи, склонение, спряжение, падежные окончания, род, число и др.), примеры употребления в речи, а также синонимы (в том числе искон-но русские, которыми можно заменить иностранное слово).

Этот словарь учитывает те большие изменения в словарном со-ставе современного русского языка, которые связаны с серьезными переменами, происшедшими в общественно-политической, экономи-ческой, культурной и других сферах жизни российского общества в 80 — 90-х гг. XX века.

Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка . Толково-слово-образовательный. В 2т. — М.: Русский язык, 2000.

Словарь включает 250 тыс. семантических единиц: почти 215 тыс. значений и свыше 50 тыс. их оттенков. Его словник насчитывает свыше 156 тыс. единиц, которые представляют все существующие в русском языке части речи, начальные и конечные компоненты сложных слов, префиксальные и суффиксальные словообразующие морфемы, семан-тизированные специально для словаря, а также состоящие более чем из одного компонента лексические единицы, семантически эквива-лентные слову.

Словарь представляет интерес для специалистов-филологов, пе-реводчиков, преподавателей русского языка и всех, кого интересует жизнь и судьба русского языка.

Русский семантический словарь. Толковый словарь, системати-зированный по классам слов и значений / РАН, Ин-т русского яз.; под общ. ред. Н. Ю. Шведовой. — М.: Азбуковник, 1998.

Русский семантический словарь является шеститомным издани-ем, в котором в многоступенчатых классах слов представлена систе-ма современной русской общеупотребительной лексики. Первичной единицей описания в Словаре является значение слова, такие значе-ния сгруппированы по частям речи и далее по лексико-семантическим классам слов и их отдельным участникам.

Издание обращено к специалистам-языковедам, лексикографам, преподавателям, а также широкому кругу людей, изучающих русский язык или пользующихся Словарем в поисках сведений о целом клас-се слов, а также об отдельном слове, его значении. Словарь в целом охватывает около 300 000 лексических единиц-значений слов и фра-зеологизмов. Каждый том Словаря представляет собой отдельное за-конченное произведение и может быть использован как самостоятель-ное лексикографическое исследование.

Словарь синонимов русского языка. В 2 т. — Л.: Наука, 1970— 1971.

Словарь представляет собой первый опыт полного описания си-нонимов современного русского литературного языка с характеристи-кой их особенностей и с примерами употребления синонимов в лите-ратурной русской речи. Синонимы собраны в синонимические груп-пы (ряды). Каждая синонимическая группа сопровождается характе-ристикой смысловых и стилистических особенностей, а также осо-бенностей употребления в речи тех слов, которые входят в группу. Словарь служит пособием к правильному употреблению синонимов. Всего в словаре дается свыше 4 тыс. словарных статей.

Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка : Практи-ческий справочник. - 10-е изд., стер. — М.: Русский язык, 1999.

Словарь содержит около 11 тыс. синонимических рядов, состоя-щих из слов и словосочетаний, тождественных или близких по значе-нию. При многих синонимах указываются их сочетаемость и стилис-тическая принадлежность. Настоящее издание является стереотипным повторением 6-го, переработанного и дополненного. Словарь рассчитан на писателей, переводчиков, журналистов, редакторов, а также всех, кто стремится овладеть богатством русского языка.

Горбачева К. Русский синонимический словарь . — СПб.: РАН, 1996.

«Русский синонимический словарь» включает в себя около 4000 синонимов. Каждая словарная статья содержит краткое описание зна-чения, необходимые грамматические и подробные стилистические сведения о слове. В «Русском синонимическом словаре» дается де-тальная сочетаемостная характеристика синонимов.

Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под общим рук. акад. Ю. Д. Апресяна. — М.: Школа; Языки русской куль-туры, 1997.

В первом выпуске Словаря публикуется 132 синонимических ряда, представляющих основные разряды антропоцентрической лексики рус-ского языка и — эпизодически — некоторые другие пласты лексики.

Новый объяснительный словарь русского языка — это словарь активного типа, реализовавший принципы системной лексикографии и ориентированный на отражение языковой, или «наивной», картины мира. Установка на детальное лингвистическое портретирование со-четается в нем с установкой на единообразное описание лексем, отно-сящихся к первому лексикографическому типу. В Словаре последова-тельно отражаются семантические, референциальные, прагматичес-кие, коммуникативные, синтаксические, сочетаемостные, морфоло-гические и просодические сходства и различия между синонимами, а также условия нейтрализации различий. Все словарные статьи содер-жат обширные справочные зоны, в которых перечисляются фразео-логические синонимы, аналоги, точные и неточные конверсивы, конверсивы к аналогам, точные и неточные антонимы и дериваты (вклю-чая семантические) к элементам данного синонимического ряда. В ряде случаев указываются специальные лингвистические работы, по-священные одной или нескольким лексемам, входящим в данный ряд.

Книга обращена к широкому кругу филологов, интересующихся лексикологией, лексикографией и теоретической семантикой, к пре-подавателям русского языка как родного, неродного или иностранно-го, а также писателям, журналистам и представителям других про-фессий, имеющим дело с русским языком как объектом изучения или орудием труда.

Введенская Л. А. Словарь антонимов русского языка . — Рос-тов н/Д: Феникс, 1995.

«Словарь антонимов» относится к группе семонимических слова-рей. В нем рассматриваются проблемы системных отношений в лек-сике, в частности взаимодействие между синонимами и антонимами, влияние многозначности на семантические отношения между слова-ми и на образование антонимических пар; определяются принципы составления словаря антонимов и в систематизированном виде пред-ставляются антонимы русского языка. Книга может служить пособи-ем для проведения практических и семинарских занятий по современ-ному русскому языку. Материал ее может быть использован при чте-нии лекций по лексикологии и лексикографии, а также при обучении русскому языку учащихся.

Аудитория: научные работники, преподаватели и студенты-фи-лологи, журналисты, писатели, переводчики, редакторы, учителя школ и др.

Колесников Н. П. Словарь омонимов . — Ростов н/Д: Феникс, 1995.

Словарь состоит из слов, имеющих разное лексическое значение, но одинаковое написание и произношение. Они толкуются в словар-ных статьях, составляющих 3500 гнезд омонимов.

Колесников Н. П. Словарь паронимов и антонимов . — Ростов н/Д: Феникс, 1995.

К семонимическим словарям относятся словари синонимов, омо-нимов, антонимов и паронимов. Из них последние два представлены в настоящем словаре.

«Словарь паронимов» содержит 3000 сходнозвучных слов, кото-рые, смешавшись в употреблении, ошибочно употребляются одно вме-сто другого.

В «Словаре антонимов» собрано более 1300 пар слов, которые представляют собой противопоставимые в каком-либо одном отно-шении лексические единицы.

Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. Словарь ударений для работников радио и телевидения. - 5-е изд., перераб. и доп. — М.: Русский язык, 1984.

В словаре около 75 тыс. слов. В нем даются трудные по произно-шению географические наименования, имена и фамилии политичес-ких деятелей, ученых, художников, писателей, артистов, названия газет, журналов, телеграфных агентств, музыкальных произведений, а также слова и их формы, постановка ударений в которых может вызвать затруднение. Словарь указывает единую произносительную норму для всех работников радио и телевидения.

Орфоэпический словарь русского языка : Произношение, ударе-ние, грамматические формы / С. Н. Борунова, В.Л. Воронцова, Н.А. Еськова; под ред. Р. И. Аванесова; РАН. Ин-т рус. яз. — 6-е изд., стер. — М.: Русский язык, 1997.

Словарь содержит около 65 тыс. слов современного русского язы-ка. Он дает сведения о произношении, ударении и образовании грам-матических форм включенных в него слов. В нем широко разработа-на система нормативных рекомендаций и введены запретительные пометы. В этом издании пополнен словник, уточнены нормативные рекомендации, более детально разработана подача некоторых катего-рий слов.

Словарь рассчитан на специалистов-филологов, преподавателей русского языка, лекторов, дикторов радио и телевидения. Для осталь-ных читателей словарь может служить надежным нормативным спра-вочным пособием.

Русский орфографический словарь : около 160000 слов / Рос. акад. наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова; редкол.: В. В. Лопатин (отв. ред.), Б. З. Букчина, Н. А. Еськова и др. — М.: Азбуковник, 1999.

Новый академический «Русский орфографический словарь» отра-жает лексику русского литературного языка в том ее состоянии, кото-рое сложилось к концу XX в. По сравнению о предыдущим академи-ческим «Орфографическим словарем русского языка», выходившим в 1956-1998 гг. (издания 1-33), объем словаря увеличен более чем в полтора раза. Словарь содержит около 160 тыс. единиц (слов и слово-сочетаний) в их нормативном написании, с ударением и необходимой грамматической информацией. Новшеством, отличающим данный словарь от предыдущего, является включение слов, пишущихся с прописной буквы, и сочетаний с такими словами, в том числе слов, пишущихся в разных своих значениях и употреблениях как с пропис-ной, так и со строчной буквы.

Будучи нормативным общеобязательным справочным пособием, словарь предназначен самому широкому кругу пользователей.

Орфографический словарь русского языка / РАН. Ин-т рус. яз.; редакционная коллегия: В. В. Лопатин (отв. ред.), Б. З. Букчина, Л. П. Калакуцкая и др. -34-е изд., стер. — М.: Русский язык, 1999.

Словарь содержит около 100 тыс. слов в их нормативном написа-нии, с ударением и необходимой грамматической информацией. На-стоящее издание является стереотипным повторением 29-го исправ-ленного и дополненного издания.

Словарь рассчитан на широкий круг читателей.

Бучкина Б. З. Орфографический словарь русского языка: Слит-но? Раздельно? Через дефис? — М.: — АСТ-ПРЕСС, 1999.

Словарь содержит около 60 000 слов. Здесь собраны все трудные случаи их слитного, раздельного или дефисного написания.

Впервые в словаре этого типа при всех словах даются граммати-ческие формы, пояснения, сопоставления с другими похожими сло-вами, примеры правильного употребления.

Лопатин В. В., Чельцова Л. К., Нечаева И. В. Прописная или строчная?: Орфографический словарь русского языка . — М.: — АСТ-ПРЕСС, 1999.

Словарь посвящен одной из наиболее сложных проблем совре-менной русской орфографии — употреблению прописных букв. В со-временной практике письма эта область орфографии наименее устой-чива и упорядочена. Словарь опирается в своих рекомендациях на новую, впервые публикуемую здесь редакцию правил употребления прописных букв, которые учтены в новом нормативном академичес-ком орфографическом словаре русского языка. Предназначен широ-кому кругу пользователей.

Включает 15000 слов и словосочетаний.

Введенская Л. А., Червинский П. П. Русское произношение и правописание: Словарь-справочник. — Ростов н/Д: Феникс, 1996.

В отличие от других орфографических и орфоэпических словарей в Словаре-справочнике «Русское произношение и правописание» наря-ду с принятыми в литературном языке написанием, произношением и ударением даются всевозможные варианты, которые сопровождают-ся соответствующими пометами. Словарь позволяет читателю не толь-ко определить, как правильно произнести или написать то или иное слово, но и узнать особенности его произношения, а в некоторых слу-чаях и написания, понять, с чем это связано, чем обусловлено.

Четкая структура словарных статей, рельефное расположение слов, использование различных шрифтов, наличие помет и необхо-димых пояснений делают материал словаря наглядным, значитель-но облегчают работу о ним.

Словарь-справочник необходим всем, кто стремится правильно писать и произносить слова русского языка, кто заботится о повыше-нии культуры своей речи.

Полный справочник по орфографии и пунктуации /под ред. О. А. Соболевой. — М.: АСТ-ПРЕСС, 1999.

Эта книга представляет собой одновременно справочное и учеб-ное пособие: можно легко и быстро отыскать нужную информацию, а можно пройти по книге интенсивный систематический курс право-писания и овладеть навыками грамотного письма.

Справочный материал составлен на основе законов психологии и восприятия информации. Он включает в себя правила, примеры, ком-ментарии, а также таблицы, схемы и алгоритмы, которые помогают сориентироваться в материале и быстрее его усвоить.

В качестве дополнительного включен материал, рассказывающий о различных способах применения правил, развитии орфографичес-кой зоркости и орфографической интуиции, приемах обращения с орфограммами и пунктограммами. Продуманная система тренировоч-ных текстов поможет убедиться в эффективности этих приемов. К наиболее сложным текстам приведены ключи.

Колесников Н. П. Лексико-грамматический словарь русского языка . — Ростов н/Д: Феникс, 1996.

В «Словаре несклоняемых слов» собрано более 2000 таких нескло-няемых имен существительных и других неизменяемых слов, боль-шая часть которых вошла в русский язык из языков многих народов мира. Правильное усвоение подобных слов затрудняет русского чита-теля, поэтому они в словаре не только толкуются, но и сопровожда-ются соответствующими грамматическими пометами и указанием на произношение.

В «Словаре односложных слов (моносиллабов)» содержатся до 4000 редких и заимствованных слов разных частей речи, являющихся в той или иной форме односложными. Словарь служит надежным справочником при образовании соответствующих моносиллабических форм и при затруднениях в их произношении и написании.

Вакуров В. Н., Рахманова Л. И., Толстой Н. В., Формановская Н. И. Трудности русского языка. Словарь-справочник / под ред. Л. И. Рахмановой. - 3-е изд., испр. и доп. - Часть 1 А-Л.-М.: Изд-во МГУ, 1993; Часть 2 М-Я. - М.: Изд-во МГУ, 1994.

В словарь-справочник вошли статьи, посвященные трудным во-просам различения слов с близкими значениями: новым словоупо-треблениям, наиболее часто встречающимся в газете, а также трудно-стям, связанным с наличием вариантных грамматических форм и с синтаксической сочетаемостью.

Словарь составлен на основе материалов газет, общественно-по-литических и научно-популярных журналов, радио- и телепередач в основном за период с 1963 по 1992 г., а также текстов художествен-ной литературы. Словарь содержит 858 словарных единиц.

Лексические трудности русского языка : Словарь-справочник: Ок. 13000 слов / А. А. Семенюк (руководитель автор. коллектива), И. Л. Городецкая, М. А. Матюшина и др. — М.: Русский язык, 1994.

В словаре собраны слова, лексические значения которых могут представлять определенные трудности для читателя. Это по преиму-ществу книжная лексика, а также межстилевая лексика с относитель-но низкой частотностью употребления, встречающаяся в классичес-кой и современной литературе.

Словарная статья содержит толкование слова, грамматическую и стилистическую характеристики, информацию о происхождении сло-ва, иллюстрации в виде речений и цитат из художественной литера-туры. Приводятся фразеологические сочетания, синонимы и антони-мы к описываемому слову. Часть производных слов помещается в словообразовательном гнезде.

Словарь адресован преподавателям русского языка и литерату-ры, учащимся, а также широкому кругу читателей.

Ефремова Т. Ф., Костомаров В. Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. - 5-е изд., стер. — М.: Русский язык, 1997.

Словарь является опытом аспектного лексикографического посо-бия и представляет собой лингвистическое описание в учебных целях сложных явлений русской морфологии. Он состоит из двух частей. В первой части словаря систематизированы 18 грамматических катего-рий трех частей речи: существительного, прилагательного и глагола. Вторая часть словаря включает в себя около 2,5 тысячи статей, каж-дая из которых посвящена слову, отмеченному трудностями, кото-рые описаны в первой части.

Словарь предназначен для широкого круга читателей, занимаю-щихся русским языком.

Словарь сочетаемости слов русского языка . - 2-е изд., испр. — М.: Русский язык, 1983.

Словарь содержит 2,5 тыс. словарных статей. Впервые в отече-ственной лексикографии в нем дается систематическое и достаточно полное описание сочетательных свойств наиболее употребительных русских слов. Использование словосочетаний иллюстрируется при-мерами из художественных, публицистических и научно-популярных произведений, а также из разговорной речи. Словарь строго норма-тивный.

Фразеологический словарь русского языка /под ред. А. И. Молоткова. - 6-е изд. — М.: Русский язык, 1997.

Словарь представляет собой новый тип толкового словаря, в ко-тором впервые дается свыше 4 тыс. разработок фразеологизмов рус-ского языка. В словаре указаны толкования значений фразеологиз-мов, приведены различные формы их употребления, их синонимы и антонимы, а в некоторых случаях — сведения о происхождении фра-зеологизмов. На примерах из классической и современной русской литературы показано, как фразеологизмы употребляются в речи.

Мелерович А. М., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи : Словарь. — М.: Русские словари, 1997.

Словарь представляет собой первый в мировой лексикографичес-кой практике опыт описания идиом и пословиц в их вариантном мно-гообразии и речевой динамике. Каждая словарная статья отражает реальную жизнь фразеологических единиц (ФЕ) в классической и со-временной литературно-публицистической речи, своеобразие употреб-ления ФЕ разными авторами. В конце словарной статьи обязательно дается историко-этимологический комментарий. В словарь включено свыше 500 наиболее частотных ФЕ, представленных более чем в 6000 индивидуально-авторских модификациях. Большая часть иллюстра-ций отобрана из текстов последних десятилетий, не отображенных другими русскими словарями.

Словарь предназначен для студентов, учителей, журналистов, писателей.

Фразеологический словарь русского литературного языка. В 2 т./ сост. А. И. Федоров. — М.: Цитадель, 1997.

Словарь содержит более 12 000 фразеологических единиц. После каждого фразеологического оборота даны толкования его значений и стилистическая характеристика; на примерах из художественной ли-тературы и публицистики XVIII—XX вв. показано, как фразеологиз-мы употребляются в речи. Это наиболее полный фразеологический словарь русского языка.

Фелицына В. П., Мокиенко В. М. Русский фразеологический сло-варь . - М.: ЭКСМО-ПРЕСС, 1999.

Язык является важнейшим средством человеческого общения и передачи мыслей, а также зеркалом национальной культуры. Нема-лое значение для выразительности языка имеют фразеологизмы, по-словицы, поговорки, крылатые выражения. В этот словарь вошли фразеологизмы, употребляющиеся в разговорной речи и встречаю-щиеся в произведениях русской литературы и публицистики.

Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок . - 4-е изд., испр. и доп. — М.: Русский язык, 1991.

Словарь содержит около 1200 пословиц и поговорок, широко упот-ребительных в русском языке. В словаре объясняется смысл тех по-словиц и поговорок, значение которых непонятно из входящих в них слов. Иллюстрации показывают, как пословица или поговорка упо-требляется в речи.

Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова : Крылатые сло-ва, литературные цитаты, образные выражения. - 4-е изд., доп. — М.: Художественная литература, 1988.

В книге собраны крылатые слова, вошедшие в нашу речь из ли-тературных источников, объяснено значение и происхождение этих слов. В нее включены также имена героев литературных произведе-ний, античных мифов, ставшие нарицательными, и образные сжатые характеристики выдающихся исторических лиц.

Белянин В. П., Бутенко И. А. Живая речь. Словарь разговор-ных выражений . — М.: ПАИМС, 1994.

Словарь содержит 2558 устойчивых разговорных выражений со-временного русского языка, часто повторяющихся в типичных ситуа-циях общения. Приводятся толкования, исходные выражения, лексико-синтаксические варианты.

Впервые на материале русского языка собраны выражения, кото-рые занимают промежуточное место между устойчивыми единица-ми языка и небольшими фольклорными произведениями. Устойчи-вые сравнения, приветствия и прощания, пожелания, лозунги, посло-вицы, поговорки, сентенции здравого смысла, переделки крылатых слов и другие стандартные реплики в типовых ситуациях, а также цитаты из популярных кино и мультфильмов, литературных произ-ведений, анекдотов.

  1. Словари, в которых средствами родного языка объясняются слова чужого языка (и наоборот), называются переводными (русско-английский словарь, чешско-русский словарь и т. д.). Они могут быть как двуязычными, так и многоязычными.
  2. Чрезвычайно распространены и словари, в которых объясняются слова, бытующие в родном языке. Наиболее известными и употребительными среди них являются толковые словари, в которых слова объясняются как с семантической и грамматической точек зрения, так и с точки зрения экспрессивно-стилистической. Дается в них также правописание и произношение слова, а иногда и указания этимологического характера.
Помимо слов, толковые словари включают в свой объяснительный материал и фразеологические обороты. Фразеологические обороты в них не образуют особых статей, а включаются в словарные статьи тех слов, которые являются их основными составными элементами.
Подавляющее большинство толковых словарей русского языка является нормативными словарями, отражающими правила и законы русского литературного языка.
Толковые словари русского языка могут быть комплексными и аспектными. В первых слова объясняются как факты лексической системы языка в целом. Во вторых объясняются либо отдельные сообщества слов (синонимы, антонимы, паронимы, иностранные слова и т. д.), либо отдельные словесные характеристики (происхождение - в этимологических словарях, ударение - в акцентных словарях и т. д.).
Первым толковым словарем русского языка был «Словарь Академии Российской» (1789-1794).
Ценным лексикографическим пособием для каждого интересующегося русской лексикой и фразеологией является вышедший первым изданием в 1863-1866 гг. «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля. Словарь включает около 200 тысяч слов. В нем не только содержится лексика русской письменной речи XIX в., но и удивительно полно и широко представлены слова и фразеологические обороты живой, разговорной речи.
Замечательным научным трудом, отражающим лексику русского литературного языка, «как он образовался со времен Ломоносова», является неоконченный словарь отделения русского языка и словесности Академии наук. Первый том его (А-Д) под ред. Я. К. Грота был издан в 1895 г., затем словарь выходил отдельными выпусками под ред. А. А. Шахматова (Е - К), В. И. Чернышева, Л. В. Щербы и других до 1937 г.
Среди толковых словарей русского языка советской эпохи первое место по заслугам принадлежит «Толковому словарю русского языка» (1935-1940, т. I-IV) под ред. проф. Д. Н. Ушакова, составленному проф. В.В. Виноградовым, проф. Г О. Винокуром, проф. Б. А. Лариным, доц. С. И. Ожеговым, Б. В. Томашевским. Этот словарь по типу и задачам представляет собой тот словарь «настоящего русского языка», «словарь слов, употребляемых теперь и классиками, от Пушкина до Горького»1, о необходимости создания которого В. И. Ленин говорил еще в 1920 г.
Словарь под ред. Д. Н. Ушакова является нормативным словарем современного русского литературного языка. Его нормативность ясно сказывается не только в указаниях о значении слова, его грамматических свойствах, экспрессивно-стилистических качествах, орфографии и литературном произношении, но и в самом отборе языкового материала. В словаре объясняются лишь слова современного русского литературного языка (в том числе и общеупотребительные новообразования советской эпохи). Областные слова и специальные термины узкого употребления в словарь, как правило, не включаются. Всего а словаре 85 289 слов. В настоящее время словарь под ред. Д. Н. Ушакова во многом устарел.
На базе «Толкового словаря русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова создан С. И. Ожеговым однотомный «Словарь русского языка» /первое издание вышло в 1949 г.; девятое, исправленное и дополненное, под ред. Н. Ю. Шведовой - в 1972 г.). Словарь включает около 57 тыс. наиболее употребительных слов современного русского литературного языка.
С 1950 по 1965 г. вышло в свет 17 томов удостоенного затем Ленинской премии «Словаря современного русского литературного языка» Академии наук СССР Этот словарь нормативный и толково-исторический одновременно. Он содержит «все лексическое богатство русского литературного языка с грамматической его характеристикой, преимущественно от эпохи Пушкина до наших дней».
На основе картотеки «Словаря современного русского литературного языка» АН СССР был создан краткий академический «Словарь русского языка» в четырех томах (М., 1957-1960; изд. 2, М., 1981 - 1984). Он представляет собой нормативный словарь современного русского литературного языка, очень близкий по своему профилю и объему к «Толковому словарю русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова, естественно с соответствующими изменениями в словарном составе.
Толковые словари могут охватывать либо всю лексику общенационального языка, либо лишь ту или иную ее часть (словари литературного языка, диалектные словари, словари писателей, словари терминов, сокращений и т. д.).
Диалектные словари могут строиться либо как словари, дающие характеристику всего словарного состава того или иного говора, диалекта, наречия, либо как словари, являющиеся собранием диалектной лексики в отличие от общенародной.
Наиболее важным из словарей второго типа является «Опыт областного великорусского словаря» Второго отделения Академии наук (1852 г.; в 1858 г. издано большое «Дополнение»), Несмотря на серьезные недочеты (недостаточное количество материала, несовершенная передача звучания слова, не всегда правильная характеристика диалектной принадлежности слова и т. д.), он как единственный пока полный диалектный словарь обобщающего характера не потерял научного значения до сих пор.
Среди словарей, отражающих специфику лексики отдельных диалектов (правда, с теми же недостатками, что и «Опыт» и «Дополнение» к нему), заслуживают внимания словари В. Богораза («Областной словарь колымского русского наречия», 1901), Н. Васнецова («Материалы для объяснительного областного словаря вятского говора», 1908), В. Добровольского («Смоленский областной словарь», 1914), Г Куликовского («Словарь областного олонецкого наречия», 1898), А. Подвысоцкого («Словарь областного архангельского наречия», 1885), А. Миртова («Донской словарь», 1929). В 1961 г. вышел «Краткий ярославский областной словарь» Г Г.Мельниченко.
В 1965 г. началось издание многотомного «Словаря русских народных говоров» под ред. Ф. П. Филина (вышел уже целый ряд выпусков; издание продолжается). Эта работа представляет собой исчерпывающее собрание диалектных слов, зафиксированных во всех Ранее вышедших областных словарях, словариках и списках (не только печатных, но и рукописных). Создание этого обобщающего лексикографического труда по диалектологии сопровождается активной работой наших лингвистов по составлению самых различных диалектных словарей регионального и монографического характера. Среди последних особенно следует отметить «Словарь современного русского народного говора (д. Деулино, Рязанского района, Рязанской области)», выпущенный в 1969 г. издательством «Наука» под ред. И. А. Оссовецкого, и «Диалектный словарь личности» В. П. Тимофеева (Шадринск, 1971).
Особым видом толковых словарей являются словари иностранных слов, в которых дается характеристика лишь тех заимствованных слов, которые в силу узкой сферы употребления осознаются как «иностранные». Иноязычные слова широкого употребления, прочно вошедшие в плоть и кровь русского языка (вроде комната^ суп, кровать, базар, изюм и т. п.), в таких словарях не толкуются* Словари иностранных слов выполняют две задачи: 1) объясняют значение того или иного иноязычного слова; 2) указывают происхождение его В русском языке, В СВЯЗИ С чем отмечаются ЯЗЫК-ИСТОЧНИК 1$ исходное слово, даются иногда также указания относительно их грам-: матических свойств и произношения. J
Наиболее известным является словарь под ред. И. В. Лехина; Ф. Н. Петрова и др. (7-е изд., переработанное. М., 1980). В нем объ*(ясняются 19 тыс. иностранных слов, наиболее распространенных в научной, публицистической и художественной речи. За объясняемым словом в скобках указывается язык-источник и заимствованное словц в латинской транскрипции, далее следует объяснение значения. Ес4 ли слово пришло в русский язык через посредство какого-либо языка, то указывается как язык-источник, так и язык-передатчик.
Пользуясь словарем иностранных слов, следует иметь в виду, что как правило в нем отождествляется/реальное возникновение слова в том или ином языке с этимологическим составом слова.
В нашей лексикографии существует лишь один словарь н е о-, логизмов. Это словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов «Новые слова и значения» под ред. Н. 3. Коте- ловой и Ю. С. Сорокина (М., 1971). Словарь содержит около 3500 новых слов и значений, появившихся после Великой Отечественной войны (особенно в 50-60-х гг. XX в.). Словарная статья содержит толкование семантики слова, примеры, в отдельных случаях - стилистическую помету. Неологизмы более позднего времени нашли отражение в книге «Новые слова и словарь новых слов», под ред., Н. 3. Котеловой (Л., 1983.- С. 158-222) и в словаре: Новые слова и зна^ния / Под ред. Н. 3. Котеловой (М., 1984).
В ономастических словарях русского языка объясняются собственные имена. Это «Словарь русских личных имен» Н. А. Петровского (М., 1966) и «Краткий топонимический словарь» В. А. Никонова (М., 1966). Как первые опыты этого рода, они неполны по материалу и не очень совершенны в лингвистическом и лексикографическом отношении. Тем не менее это работы нужные и полезные. Словарь Н. А. Петровского содержит около 2600 мужских и женских имен, известных русскому языку. «Краткий топонимический словарь» содержит сведения историко-лингвистического характера приблизительно о четырех тысячах различных географических названий, употребляющихся сейчас в русском языке. В словарной статье толкуется не только топоним, но и соответствующий географический объект, так что справочник В. А. Никонова носит полуэнциклопедический, полу- языковедческий характер.
В словаре сокращений расшифровываются сокращенные слова русского языка. Около 15 тыс. слов содержит «Словарь сокращений русского языка» Д. И. Алексеева и др. (2-е изд., исправленное и дополненное, 1977).
Словарь языка писателя охватывает лексику, использованную во всех произведениях автора. В качестве примера словаря такого типа следует назвать «Словарь языка Пушкина» (т. 1-4. М. 1956-1961, отв. ред. акад. В. В. Виноградов).
Кроме того, создаются толковые словари языка отдельных произведений. Примером может служить «Словарь автобиографической трилогии М. Горького» (под ред. Л. С. Ковтун; выходит отдельными выпусками с 1974 г.).
Объектом описания и характеристики фразеологических словарей являются уже не отдельные слова, а целостные фразеологические обороты. В этих словарях объясняются значения фразеологических оборотов, их происхождение и экспрессивно-выразительные свойства.
В 1967 г. вышло первое издание «Фразеологического словаря русского языка» (под ред. А. И. Молоткова). В этом словаре предлагаются объяснения значений и контексты употребления более 5 тыс. фразеологических оборотов русского языка. За пределами фразеологического словаря оказались пословицы и поговорки и устойчивые сочетания слов типа: 1) египетская работа, 2) одержать победу, 3) впадать в истерику, 4) из года в год, 5) анютины глазки и т. д. Представленный в словаре под ред. А. И. Молоткова фразеологический материал в результате этого значительно уступает тому, который мы находим в толковых словарях (см. выше).
«Словарь русских пословиц и поговорок» (М., 1966), составленный В. П. Жуковым, содержит большой и интересный материал, посвященный фразеологизмам коммуникативного характера, структурно равным предложениям.
Из старых справочников по русской фразеологии наиболее известным и содержательным является словарь М. И. Михельсона «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний» (т. I-II, 1903-1904).
Кроме словаря М. И. Михельсона, среди работ, посвященных русской фразеологии, следует прежде всего отметить одноименные сборники «Крылатые слова» С. В. Максимова (1-е изд., 1890) и Н. С. и М. Г Ашукиных (1-е изд., 1955; 2-е изд., 1960). Несмотря на то что эти работы составлены неспециалистами и в силу этого имеют очень существенные недостатки как в классификации материала, так и в его объяснении, они полезны, одна (Максимова) - для объяснения некоторых оборотов разговорной фразеологии, другая (Ашуки- ных) - для объяснения некоторых оборотов книжной фразеологии, появившихся в XX в.
Фразеологический материал в известной степени освещается и в толковых словарях русского языка. Особенно богато он представлен в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. Даля, в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова и в «Словаре современного русского литературного языка» АН СССР.
  1. Кроме комплексных толковых, к словарям, объясняющим слова, употребляющиеся в лексике родного языка, относятся также и: аспектные словари (словари синонимов, словообразовательные, этимологические и т. д.).
В словарях синонимов при помощи одних слов объясняются значения и экспрессивно-стилистические свойства других, являющихся синонимическими. Словари синонимов представляют собой" собрания синонимических рядов со стержневым словом ряда в качестве заглавного. Научного словаря синонимов русского литературного языка, охватывающего все основные синонимические ряды, пока еще нет.
Полезна книга В. Н. Клюевой «Краткий словарь синонимов русского языка» (1956; 2-е изд., 1961). Словник словаря во втором издании составляет около 3 тыс. слов. В конце книги в качестве приложения даны алфавитный индекс синонимов (с выделением основных слов) и индекс синонимических рядов. Словарная статья в «Кратком словаре синонимов русского языка» состоит из указания синонимического ряда, объяснения разницы, существующей между-синонимами, и примеров.
В 1968 г. издательство «Советская энциклопедия» выпустило «Словарь синонимов русского языка», составленный 3. Е. Александровой. В словаре содержится около 9 тью. синонимических рядов.
В 1970-1971 гг. вышел двухтомный «Словарь синонимов русского языка» Академии наук СССР под ред. А. П. Евгеньевой. В 1975 г. на его основе создан однотомный «Словарь синонимов». Словарь снабжен введением, излагающим точку зрения автора на проблему синонимов, а также объясняющим особенности построения словаря. В словаре дается подробное семантико-стилистическое объяснение всех слов синонимического ряда, иллюстрируемое затем примерами.
Более 2 тыс. пар или групп омонимов содержит «Словарь омонимов русского языка» О. С. Ахмановой (М., 1974).
В словарях антонимов собраны пары слов, объединенных противоположностью значений. Преподавателям и студентам адресованы.словари антонимов Л. А. Введенской (Ростов-на-Дону, 1971) и Н. П. Колесникова (под ред Н. М. Шанского. Тбилиси, 1972).: Наиболее полным является «Словарь антонимов русского языка» М. Р Львова (под ред. Л. А. Новикова. М., 1985).
Словообразовательные словари знакомят читателя с морфологической структурой слова. Первой попыткой создания такого учебно-методического пособия, как толково-нормативный справочник для учителей, является «Школьный словообразовательный, словарь» 3. А. Потихи, во втором издании (М., 1964) под ред. и с1 предисловием чл.-кор. АН СССР С. Г Бархударова. Этот словарь знакомит читателя с морфемным строением около 25 тыс. слов.
В 1985 г. вышел «Словообразовательный словарь русского языка»
А. Н. Тихонова, включающий в себя около 145 ООО слов.
Формы словоизменения отражены в «Грамматическом словаре русского языка». А. А. Зализняка (М., 1977). Словарь содержит характеристики около 100 тыс. слов.
Исторические словари содержат указания о том, как звучало слово, какие значения и грамматические свойства оно имело в прошлом. Настоящего исторического словаря русского языка, в котором бы давалась история слова (т. е. время возникновения в качестве языковой единицы, изменение и развитие его значений, модификация его словообразовательной структуры и звучания и т. д.), пока еще нет.
Русская лексикография располагает в настоящее время небольшими по материалу словарями А. Дювернуа («Материалы для словаря древнерусского языка», 1894) и Г Кочина («Материалы для терминологического словаря Древней Руси», 1937) и словарем И. И. Срезневского «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам» (в трех томах и одном дополнительном, 1893-1912; фототипически переиздан в 1958 г.).
Словарь И. И. Срезневского представляет собой обширное собрание словарного материала (около 120 тыс. слов) из древнерусских памятников XI-XV вв. самых разнообразных жанров и содержания. Несмотря на ряд недостатков (недостаточно удовлетворительная классификация значений слов и их толкование, отсутствие стилистических помет при словах и исторической перспективы в определении значения, неразграниченность древнерусских и старославянских фактов и т. д.), этот труд является пока незаменимым при чтении древнерусских памятников и изучении древнерусского языка. В словаре в алфавитном порядке даны все без исключения слова и случаи их употребления из памятников до XV в. и почти все из памятников XV в.
Историческим словарем, содержащим, правда, уже не нарицательные, а собственные (причем лишь антропонимические) имена, является также и «Словарь древнерусских личных собственных имен»
Н. М. Тупикова (Спб., 1903).
В 1975-1986 гг. появилось 11 выпусков (А - Н) «Словаря русского языка XI-XVII вв.», составляемого в Институте русского языка АН СССР, издание продолжается.
Начал выходить «Словарь русского языка XVIII века» под ред. Ю. С. Сорокина. В 1984-1985 гг. вышло два выпуска (А - В, Л., Наука).
Задача этимологического словаря заключается в разъяснении происхождения слов того или иного языка или языковой семьи. В такого рода словарях даются указания относительно исконного или заимствованного характера слова, указывается, от какого слова оно образовано, в ряде случаев - при помощи какого способа образования возникло, каково его наиболее древнее значение и какой признак был положен в основу названия. В этимологическом словаре читатель получает ответ на вопрос, откуда именно заимствованы иноязычные слова, прочно вошедшие в лексику современного русского литературного языка (как указывалось, такие слова словарем иностранных слов не объясняются).
Наиболее известным этимологическим словарем русского языка является «Этимологический словарь русского языка» А. Преображенского (от а до сулея в выпусках 1910-1914 гг., от тело до ящур в «Трудах Института русского языка», т. I, 1949 г.; в 1960 г. словарь фотомеханическим способом был издан полностью).
На немецком языке был издан в Германии этимологический словарь русского языка М. Фасмера («Russisches etymologisches Wdrterbuch». Heidelberg. 1950-1958). В 1964-1973 гг. он вышел в переводе чл,- кор. АН СССР О. Н. Трубачева на русском языке.
В 1961 г появился «Краткий этимологический словарь русского языка» Н. М. Шанского, В.В. Иванова и Т. В. Шанской (под ред. чл.-кор. АН СССР С. Г Бархударова). Третье исправленное и дополненное издание этого словаря как специальное пособие для учителя вышло в 1975 г.
С 1963 г. издается «Этимологический словарь русского языка» (под ред. Н. М. Шанского) - многотомный справочник, составляемый с учетом всех новейших достижений советской и зарубежной этимологии и лексикографии. По своему общему словообразовательно-историческому характеру этот словарь примыкает к «Краткому этимологическому словарю русского языка» Н. М. Шанского, В. В. Иванова, Т. В. Шанской. Его основное отличие от краткого этимологического словаря заключается в размере словника (как максималистский он включает все слова, требующие этимологического толкования) и в наличии соответствующего научного аппарата, состоящего из критикобиблиографических данных, параллелей для исконно русских слов и сопоставительного материала для заимствований. В настоящее время вышло 8 выпусков (А - К).
В 1970 г. появилась специально адресованная учителям работа Г. П. Цыганенко - «Этимологический словарь русского языка» (Киев, «Радянська школа»).
Как справочный материал для учителей в журнале «Русский язык в школе» (1979, № 1-6; 1980, № 1-2) опубликован «Краткий этимологический словарь русской фразеологии» Н. М. Шанского,
В. И. Зимина и А. В. Филиппова. В 1987 г. он вышел отдельной книгой в издательстве «Русский язык». В качестве справочного материала для учителей в журнале «Русский язык в шкоде» опубликован «Краткий словообразовательно-этимологический словарь русской полисемии и однокорневой омонимии» Н. М. Шанского, Н. Н. Романовой и А. В. Филиппова (1983, № 4-6; 1984-1986, № 1-5).
Обратные словари- представляют собой алфавитное собрание существующих в языке слов, расположенных по азбучному порядку не слева направо, а, наоборот, справа налево.
Первым полным обратным словарем современного русского языка является вышедший в ГДР словарь Г. Бильфельдта (Riicklaufiges Worterbuch der russischen Sprache der Gegenwart. Berlin. 1958). Он содержит около 80 тыс. слов современного русского литературного языка, извлеченных из наших последних толковых словарей и «Орфографического словаря русского языка» под ред. С. И. Ожегова и А. Б. Шапиро.
В 1968 г. в Польше появился обратный словарь, созданный на основе «Материалов для словаря древнерусского языка» И. И. Срезневского под ред. А. Обрембской-Яблоньской: Index a tergo do materiaiow do stownika j^zyka staroruskiego I. I. Srezniewskiego. Warszawa, 1968.
В 1974 г. вышел составленный редакцией русских словарей изд-ва «Советская энциклопедия» самый большой «Обратный словарь русского языка» (около 125 тыс. слов).
Основная задача частотных словарей заключается в ознакомлении читателя со степенью употребляемости слов в речи. Являясь результатом того или иного статистического исследования определенного лексического материала, частотные словари включают в свой состав (с указаниями частоты употребления слова и количества текстов, в которых оно встретилось) либо абсолютно все извлеченные из соответствующего материала лексические единицы, либо только те из них, частота употребления которых является не меньше какой- нибудь заданной величины.
Настоящим частотным словарем следует считать, в сущности, лишь такой, в котором частотную квалификацию имеют все встреченные в анализируемом материале слова. Полным частотным словарем современного русского литературного языка может быть словарь только что указанного типа, причем основанный на статистических исследованиях достаточного количества самых различных в экспрессивностилистическом отношении текстов. Такого словаря еще нет. Впрочем, немного частотных словарей русского языка и таких, которые построены на ограниченном материале и представляют собой собственно частотные словари наиболее частых по своему употреблению слов.
Работа Г Г Йоссельсона «The Russian Word Count» (Detroit, 1953) построена на самом различном по жанровой принадлежности материале и основана на статистическом анализе употребления около одного миллиона слов. Основным недостатком этого словаря, снижающим в известной степени его статистическую ценность, является недифференцированное использование автором хронологически различных текстов, в частности даже такого материала, который относится не к современной речи, а к литературному употреблению XIX в.
«Частотный словарь современного русского литературного языка»
Э. А. Штейнфельдт (Таллин, 1963) содержит 2500 наиболее употребительных, по мнению автора, слов. Для статистического рассмотрения ею бралось 400 тыс. слов из современных текстов различных жанров. Кроме всевозможных дополнительных материалов, этот словарь содержит три списка слов: 1) общий список по частоте, 2) список слов по частям речи и 3) общий список слов по алфавиту.
«Частотный словарь русского языка» под ред. Л. Н. Засориной (М., 1977) составлен на основании обработки средствами вычислительной техники одного миллиона слоеоупотреблений, что дало 40 тыс. единиц словаря. "
Совсем недавно появились у нас и «региональные» частотные словари: языка газеты Г П. Поляковой и Г Я.Солганика (М. 1971) и
научной литературы Е. М. Степановой (М., 1970).
Частотные словари не только имеют большое практическое значение (для составления учебников и словарей-минимумов, в работах по машинному переводу и т. д.), но и могут быть использованы для изучения некоторых теоретических вопросов лексикологии.
  1. Чисто практическими являются орфографические словари, в которых указывается правописание слова, словари орфоэпические, сообщающие одновременно и свойственное слову произношение и ударение, и словари правильностей, дающие справки о литературных нормах грамматики и словоупотребления (по отношению к наиболее частым и трудным случаям).
Орфографические словари в качестве специальных справочников по правописанию слов начали появляться в конце XIX в.
Первым таким словарем, содержащим около 3 тыс. слов, был «Справочный указатель», изданный акад. Я- К- Гротом в качестве приложения к его работе «Русское правописание» (1885), которая была первой научно обоснованной попыткой унифицировать русскую орфографию.
Среди орфографических словарей, появившихся в советское время, особенно известен неоднократно издававшийся «Орфографический словарь» Д. Н. Ушакова и С. Е. Крючкова (первое издание относится к 1933 г.).
После упорядочения русского правописания в 1956 г. важнейшим орфографическим справочником - с учетом сделанных изменений - стал академический «Орфографический словарь русского языка» под ред. С. И. Ожегова и А. Б. Шапиро (первое издание вышло в 1956 г.). Этот словарь содержит около 110тыс. слов. 13-е, исправленное и дополненное изданиевышло в 1974 г. под ред. С. Г Бархударова, И.Ф. Прот- ченко и Л. И. Скворцова. Наряду с правописанием «Орфографический словарь русского языка» отражает также имеющиеся в настоящее время фонетические, акцентологические и грамматические варианты слов, а также содержит сведения морфологического и орфографического характера.
Большой и полезный орфографический словарь, включающий только «трудные случаи», содержит «Справочная книга корректора» К. И. Былинского и А. Н. Жилина (1960). Он включает, помимо нарицательных, также собственные имена (ср.: Авенир, -а, Авксентий, -я, Агриппина, -ы, Каллистрат, -а, Эреб, -а и т. д.). В этом словаре мы находим немало (иногда узких по сфере своего употребления) слов, отсутствующих в академическом орфографическом словаре.
Одному из наиболее сложных вопросов русской орфографии посвящен изданный в 1972 г. словарь-справочник «Слитно или раздельно?» (около 43 тыс. слов). Составители - Б. 3. Букчина, J1. П. Калакуцкая, Л. К. Чельцова, под ред. Д. Э. Розенталя. В 1982 г. вышло в свет исправленное и дополненное издание этого словаря-справочника: Б. 3. Букчина, Л. П. Калакуцкая. «Слитно или раздельно?» (около 82 тыс. слов). "
В 1984 г. опубликован словарь-справочник Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная?» (около 8500 слов и словосочетаний).
Среди орфоэпических словарей заслуживает упоминания в первую очередь словарь-справочник «Русское литературное произношение и ударение» под ред. Р И. Аванесова и С. И. Ожегова (первое издание появилось в 1955 г. и содержало около 50 тыс. слов).
На основе второго издания этого словаря (1959 г.) в 1983 г. вышел «Орфоэпический словарь русского языка» под ред. Р. И. Аванесова. Авторы: С. Н. Борунова, В. Л. Воронцова, Н. А. Еськова. Словарь содержит около 63 500 слов.
Полезным справочником по акцентологии является также «Словарь ударений для работников радио и телевидения» (составители Ф. Агеенко и М. Зарва), созданный в 1960 г. под руководством К. И. Былин- ского. Второе, переработанное и дополненное издание вышло в 1967 г.
Пособия, содержащие справки по наиболее трудным и в то же время постоянно встречающимся случаям употребления слов и форм, были и остаются, в общем, редкими, хотя первый словарь подобного рода ¦- «Справочное место русского языка» - появился еще в 1843 г. Из дореволюционных работ такого профиля, помимо известной работы В. И. Чернышева «Правильность и чистота русской речи» (ч. I и II, Пг., 1914-1915), заслуживает серьезного внимания, пожалуй, лишь «Словарь неправильных, трудных и сомнительных слов, синонимов и выражений в русской речи» И. И. Огиенко (Киев, 1914). До сих пор не определен, по существу, даже словник и характер такого рода пособий.
Словарь-справочник «Правильность русской речи» под ред.
С. И. Ожегова (составители Л. П. Крысин и Л. И. Скворцов. М., 1962) является первым опытом нормативного пособия, специально посвященного вопросам словоупотребления. В нем «содержится около 400 словарных статей, посвященных наиболее типичным случаям трудностей современного словоупотребления».
Акцентологические, произносительные, формально-грамматические, словообразовательные и формообразовательные варианты слов рассматриваются в словаре-справочнике «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» (под ред. К. С. Гор- бачевича. Л., 1973). Важная задача этого словаря состоит в «предупреждении от типичных, распространенных в речи ошибок».
В 1976 г. появился «Словарь трудностей русского языка» Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой. Цель авторов - дать читателю справку о написании, произношении, формообразовании слова, познакомить с грамматической и стилистической характеристикой, сочетаемостью, управлением, а также правильностью употребления слов.
В том же году издана монография Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича и Л. П. Катлинской «Грамматическая правильность русской речи. Опыт частотно-стилистического словаря вариантов». В книге нашли отражение варианты грамматических форм и конструкций. Словарь «отвечает на разнообразнейшие вопросы из области грамматической стилистики». В 1986 г. вышел «Словарь грамматических трудностей русского языка» Г. Ф. Ефремовой и В. Г. Костомарова. Он представляет собой аспектный словарь, описывающий и толкующий наиболее сложные явления русской грамматики в учебных целях.
Одним из видов толковых словарей нормативного характера являются словари паронимов. Несомненно, что появились современные словари паронимов на основе отбора материала из недифференцированных случаев всякого рода неправильностей, отмечаемых: начиная со «Справочного места русского слова» Н. А. Греча, 1839. (см. указание на случаи смешения слов типа горбунья - горбушка, китаянка - китайка и др.).
В качестве первого опыта словаря паронимов можно назвать словарь-справочник Ю. А. Бельчикова и М. С. Панюшевой «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» (М., 1968).» Работа содержит 180 групп (в большинстве - пар) однокоренных слов, различающихся свойственными им значениями и употреблением. Паронимы располагаются в алфавитном порядке. В словарной статье дается толкование паронимов, затем их словесные связи и употребление в современном русском литературном языке; заключает словарную статью раздел «Ошибочно», в котором «представлены примеры ошибочного или неточного использования однокоренных слов».
Значительно большим по словнику является «Словарь паронимов русского языка» Н. П. Колесникова (Тбилиси, 1971). В этой книге содержится 1432 гнезда паронимов, что объединяет более 3 тыс. слов. Паронимические гнезда даются в алфавитном порядке. В конце словаря приложен указатель, облегчающий поиски необходимого «сомнительного» слова. Словарная статья состоит из паронимов и толкования их значений.
В 1974 г. появилась книга «Паронимы в русском языке» О. В. Вишняковой, в которой дается характеристика паронимов как языковой единицы и небольшой словарь.
  1. Учебные словари отличаются объемом отбираемого лексического материала, принципами отбора, ориентировкой на ту или иную программу, учетом уровня знаний читателей-учащихся.
Для учащихся средней школы ежегодно издается краткий «Орфографический словарь» Д. Н. Ушакова и С. Е. Крючкова, который впервые вышел в свет в 1934 г. При подготовке к 27-му изданию (1972) была проведена проверка словника по новым орфографическим справочникам, в словарь включены новые слова (атомоход, кибернетика, космонавт и т. д.), исключены отдельные устаревшие слова и формы.
Новый тип комплексного школьного словаря представляет собой «Школьный грамматико-орфографический словарь» Б. Т. Панова и
А. В. Т?кучева (М., 1985). В словарной статье содержатся орфографические и орфоэпические сведения о слове, отмечено его морфемное членение, указаны некоторые, наиболее трудные грамматические формы. Кроме того, дается толкование значений тех слов, понимание которых вызывает затруднение школьников.
В 1978 г. вышел «Школьный словообразовательный словарь русского языка» А. Н. Тихонова, построенный по принципу словообразовательных гнезд, т. е. алфавитно расположенных непроизводных (с синхронной точки зрения) слов со всеми однокоренными производными. Словарь дает возможность познакомиться со словообразовательной структурой и морфемным составом более 30 тыс. слов.
В 1980 г. изданы «Школьный словарь антонимов русского языка» М. Р- Львова и «Школьный фразеологический словарь» В. П. Жукова. Эти словари знакомят учащихся с выразительными средствами русского языка. Употребление антонимов и фразеологизмов иллюстрируется примерами из произведений художественной литературы. В фразеологическом словаре приводятся справки о происхождении некоторых фразеологизмов.
В 1981 г. вышел в свет «Школьный толковый словарь русского языка» М. С. Лапатухина, Е. В. Скорлуповской, Г П. Снетовой, под ред. Ф. П. Филина.
В 1983 г. издан первый «Школьный словарь иностранных слов»
В. В. Одинцова, Г П. Смолицкой, Е. И. Голановой, И. А. Василевской, под ред. В. В. Иванова. В нем учащиеся могут получить справку о значении и употреблении наиболее распространенных иностранных слов в русском языке.
Для нерусских, изучающих русский язык, помимо простых переводных словарей, издаются словари и специального характера. Среди них следует отметить в первую очередь толковые словари активного типа: «4000 наиболее употребительных слов русского языка» под ред. Н М. Шанского (М., 1978, изд. 2, М., 1981), «Краткий толковый словарь русского языка (для иностранцев)» под ред. В. В. Розановой (М., 1978), «Учебный словарь сочетаемости слов русского языка» под ред. П. Н. Денисова и В. В. Морковкина (М., 1978), «Учебный фразеологический словарь русского языка» Е. А. Быстровой, А. П. Окуневой и Н. М. Шанского (Л., 1984). Базисную лексику и фразеологию в различных русско-иноязычных вариантах представляют «4000 наиболее употребительных слов русского языка» под ред. Н. М. Шанского (на англ., нем., франц., исп., итал., словац., чеш., болг., польск., вьетнамок., румынск., узбекск. языках,- М., 1975-1984) и «700 фразеологических оборотов русского языка» Н. М. Шанского и Е. А. Быстровой (на англ., франц., нем., итал., чеш. фин., исп., узбекск. турецк. дари, тадж., туркм. языках,- М. 1975-1985).

Редко встретишь человека, который бы хотя бы раз в жизни не заглянул в словарь. С их помощью мы не только узнаем значение тех или иных слов, подбираем синонимы или антонимы, но и узнаем немало нового.

Давайте поговорим о том, какие бывают словари, какова их классификация и вспомним основные "лингвистические справочники" русского языка.

Наука о словарях

Лексикография - один из разделов языкознания, занимающийся проблемами изучения и составления словарей. Именно она занимается классификацией, выдвигает требования к оформлению статей и их содержанию.

Ученые, составляющие словари, называют себя лексикографами. Важно отметить, что у словарей нет авторов, есть лишь составители. Связано это с тем, что они составляются при помощи специальных карточек, на которых фиксируются значения слов, их формы. При этом составитель может использовать как собранные им лично карточки, так и карточки, собранные целым штатом лингвистов.

Классификация современных словарей

Все словари делятся на энциклопедические и филологические, или же лингвистические.

Энциклопедические словари сообщают сведения о различных событиях. Ярким примером такого словаря может служить БЭС - Большой энциклопедический словарь. К энциклопедическим относятся и

Какие бывают словари лингвистические? Даная группа словарей занимается непосредственно словами и их толкованием. Они также делятся на двуязычные и одноязычные.

Двуязычные словари содержат языка и их эквивалент на иностранном языке.

Одноязычные словари делятся на группы в зависимости от их предназначения.

Наиболее используемые виды словарей

Какие бывают словари по типу? Среди одноязычных словарей следует выделить следующие:


Известные словари русского языка

Давайте теперь обсудим то, какие бывают словари русского языка.

  • Наиболее известным считается «Толковый словарь живого великорусского языка», составленный известным ученым В. И. Далем. Данный справочник содержит около 200 тысяч слов. Несмотря на то что ему уже более века, он читается одним из наиболее полных и употребляемых в наше время.
  • Второй не менее важный «Толковый словарь», составленный еще одним известным лингвистом С. И. Ожеговым.
  • «Орфоэпический словарь» был издан двумя разными лингвистами - Р. И. Аванесовым и И. Л. Резниченко. Оба словаря имеют внушительный и пригодятся не только школьникам и студентам.
  • Отметим также и «Словарь синонимов» З. Е. Александровой и «Словарь антонимов» под редакцией Л. А. Введенской.

Какие бывают словари еще? Узнать историю многих привычных нам слов можно обратившись к труду Н. М. Шанского «Краткий этимологический словарь русского языка», а ознакомиться с фразеологизмами и их значением поможет «Фразеологический словарь русского языка» А. И. Молоткова.

Стоит также отметить «Словарь трудностей русского языка» под редакцией известного русского филолога, автора множества монографий и сборника правил русского языка Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой.

Строение словарной статьи

В заключение хотелось бы добавить несколько слов и о структуре словарной статьи.

Любая словарная статья начинается с заголовочного слова, которое зачастую прописывается прописными буквами и выделяется полужирным шрифтом.

Отметим сразу, что используемые в словарях слова всегда пишутся правильно, поэтому, если вы сомневаетесь в правильности написания того или иного слова, необязательно обращаться к орфографическому словарю. Достаточно открыть любой имеющийся у вас под рукой.

В большинстве словарей также указывается и правильное ударение. Данную информацию сдержат практически все русские словари. Какие бывают еще пометки?

После заголовочного слова идет информация о том, к какой части речи оно принадлежит. Затем описывается его значение или идет перечень синонимов, антонимов - все зависит типа словаря. Завершается словарная статья примерами употребления - цитатами из книг, журналов. В случае если данное слово имеет особенности в употреблении, в конце статьи указывается и эта информация.

Выводы

Мы с вами разобрали, что такое лексикография, какие бывают словари и их значение, перечислили основные типы, а также привели список наиболее полезных для любого образованного человека.

Помните, если вы испытываете трудности при написании или произношении слова, не можете подобрать наиболее удачное, вам достаточно открыть одну из перечисленных нами книг.

Все словари делятся на энциклопедические и лингвистические. Энциклопедия представляет в сжатой форме современное состояние научных знаний в какой-либо области, т. е. описывает мир, объясняет понятия, дает биографические справки о знаменитых личностях, сведения о городах и странах, исторических событиях и т. п.

Цель лингвистических словарей другая - в них содержится информация о слове.

Существуют различные типы лингвистических словарей: толковые, словари иностранных слов, этимологические, орфографические, орфоэпические, фразеологические, словари синонимов, омонимов, антонимов, словари лингвистических терминов, синтаксические словари и др.

Толковые словари описывают смысл слов: к таким словарям следует обращаться, если надо выяснить, что означает слово. Широко распространенным и известным является «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой; «Словарь русского языка» в 4 томах АН СССР (так называемый Малый академический). Есть «Толковый словарь современного русского литературного языка» в 17 томах (так называемый Большой академический словарь) и «Толковый словарь русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова. Есть и специальные школьные толковые словари.

Особое место среди толковых словарей занимает «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, состоящий из 4 томов и содержащий более 200 тысяч слов и 30 тысяч пословиц, поговорок, присловий, загадок, которые приводятся как иллюстрации для пояснения значений слов. Хотя этбму словарю более 100 лет, его ценность не меркнет со временем: словарь Даля - неисчерпаемая сокровищница для всех тех, кто интересуется историей русского народа, его культурой и языком.

Происхождение слова, его путь в языке, исторические изменения в его составе фиксируют исторические и этимологические словари (например, «Этимологический словарь русского языка» М. Фас-мера, «Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов» Н. М. Шанского, Т. А. Бобровой).

Во фразеологических словарях можно найти описания устойчивых оборотов, узнать об их происхождении и употреблении.

В 1967 г. под ред. А. И. Молоткова был издан первый специальный «Фразеологический словарь русского языка», в котором объяснено свыше 4000 фразеологизмов. В середине 80-х гг. был опубликован «Школьный фразеологический словарь русского языка» В. П. Жукова, А. В. Жукова, содержащий объяснения наиболее употребительных фразеологизмов.

Сведения о правильном написании слова можно получить в орфографическом словаре, а о правильном произношении - в орфоэпическом.

Есть словари грамматические, содержащие информацию о морфологических свойствах слова.

Существуют словари, посвященные описанию отдельных групп лексики: синонимов, антонимов, омонимов, паронимов.

Лексикографы работают над составлением словарей языка писателей, есть, например, «Словарь языка Пушкина».

Словари речевых неправильностей и трудностей помогают избегать речевых ошибок в употреблении тех или других слов или их форм.

Современный русский литературный язык

Язык как явление социальное выполняет, как уже отмечалось, различные функции. Для реализации основных функций языка (общения, сообщения и воздействия) исторически сложились и оформились разновидности литературного языка, каждая из которых традиционно закреплена в обществе за одной из сфер жизни. При этом каждая разновидность обла-

дает определенными особенностями и противопоставлена другим таким же разновидностям литературного языка, которые соотносятся с другими сферами жизни и обладают собственными языковыми особенностями. Эти разновидности принято называть функциональными стилями. Возникнув на внеязыковой основе, стили различаются между собой внутриязыковы-

ми признаками - принципами отбора, сочетания и организации средств из общенационального языка.В настоящее время выделяется следующие стили: разговорный, осуществляющий функцию общения, и книжные (научный, официально-

деловой, публицистический и литературно-художественный). Поскольку функции в реальном общении часто переплетаются, то можно говорить лишь об относительной замкнутости, изолированности стилей друг от

друга. Прежде всего отметим, что объединяет все стили.

1. Основную часть языкового материала в любом стиле составляют нейтральные, межстилевые средства. В то же время ядро каждого из них образуют присущие именно ему особые языковые средства с одинаковой

стилистической окраской, с едиными нормами употребления. Именно это определяет «лицо» стиля. Например, слова молекула, соединение, вещество, элемент мы безошибочно отнесем к научному стилю, слова депутат,

выборы, правительство, премьер-министр и др.- к газетно-публицистическому, а слова налогоплательщик, работник, работодатель и др. – к официально-деловому.

2. Между стилями существует тесное взаимодействие, взаимопроникновение. Например, сочетание «подписать договор» может употребляться как в политической сфере, так и в сфере деловых отношений.

Значительная часть разговорной лексики сейчас используется в разных стилях.

3. Каждый функциональный стиль обладает своими особенностями использования общелитературной нормы, он может существовать как в устной, так и в письменной форме. Каждый стиль включает в себя произведения разных жанров, имеющих свою специфику.

4. Каждый стиль представляет собой особую речевую систему с характерными только для нее лексическими и грамматическими особенностями, подчиненными выполнению какой-либо коммуникативной за-

дачи. Знание специфики каждого стиля позволяет говорящему или пишущему создавать такой речевой вариант, который наиболее целесообразен и уместен для конкретной ситуации общения.Стилистическая норма регулирует отбор определенных слов, форм слов, предложений в зависимости от ситуации и отношения говорящего (пишущего) к тому, о чем говорится или пишется. Стилистическая норма связана с таким явлением, как экспрессивность. Экспрессия придает

речи образность и стилистическую окрашенность. Например, по сравнению с нейтральным словом квартира, сфера употребления которого практически не ограничена, слова коммуналка и хрущевка подразумевают неофициальность и непринужденность общения, кроме того, в конкретных текстах они могут приобретать эмоционально-экспрессивную

окраску. Стилистическая окраска слова может со временем меняться. Многие слова, которые раньше оценивались как книжные, воспринимаются сейчас как нейтральные и не имеют помет в современных словарях (без-

властье, героизм, интуиция и др.), а слова, которые ранее не имели стилистической окраски (например, слово танцовщик в значении артист балета), даются в современных словарях с пометами «спец. и офиц.»

Различная стилистическая окраска языковых единиц позволяет наилучшим образом выразить не только содержание речи, но и показать, как собеседники оценивают ситуацию и цель общения, как относятся

друг к другу. Если в одном стиле употребляются языковые средства, типичные для другого, то это приводит к стилистическим ошибкам. Наиболее часто встречаются ошибки, связанные со стилистически неправильным

словоупотреблением. К их числу относится неуместное употребление канцеляризмов, злоупотребление специальными терминами в ненаучном тексте, использование разговорной и просторечной лексики в книжных текстах. Стилистические ошибки портят речь, нередко производят комическое впечатление. Особенно важно соблюдение стилистических норм в письменной речи.

Литературный язык

Это строго нормированная форма общенародного национального языка.

Само слово «норма» (от лат. norma) значит «руководящее начало,

правило, образец» (Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический

словарь: более 2000 единиц / А. Н. Щукин. – М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2007, с. 178).

В литературном языке обработке и нормализации подвергаются все

его уровни: фонетика (произношение и ударение), лексика, грамматика,

письмо, словообразование и др.

«Принятые в общественно-речевой практике образованных людей

правила произношения, словоупотребления, использование традиционно

сложившихся грамматических, стилистических и других средств»

(Щукин А. Н. Лингводидактический словарь: более 2000 единиц / А. Н.

Щукин. – М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2007, с. 178) называется языковой

нормой литературного языка.

Выделяют нормы произносительные, лексические, орфографические,

словообразовательные, грамматические и другие.

Языковая норма (или норма литературная) - одно из важнейших ус-

ловий стабильности, единства и самобытности национального языка. Она

характеризуется:

Распространенностью,

Относительной устойчивостью,

Общеобязательностью,

– вариативностью.

Распространенность норм определяется тем, что:

Норма принята (используется) в речи большинства носителей языка и

оценивается в их сознании как наиболее употребительные и образцовые

(правильные) языковые средства;

Она сознательно поддерживается речевой практикой образованных

Относительная устойчивость сопряжена с двумя факторами.

Во-первых, норма устойчива, и об этом свидетельствует тот факт,

что она всегда есть в языке. Другими словами, норма существует в литературном языке в любой исторический период его развития.

Во-вторых, эта устойчивость относительна, т.к. норма – категория

историческая, т.е. меняющаяся. Это значит, что, будучи в известной мере

устойчивой, стабильной, норма вместе с тем подвержена изменениям. Историческая смена норм – закономерное и объективное явление, вытекающее из природы самого языка как явления социального, находящегося в

постоянном развитии вместе с его творцом и носителем языка – обществом. Отсюда следует, что:

Смена норм не зависит от воли и желания отдельных носителей языка;

Правила, определяющие образцовое применение языковых средств,

выводятся из языковой практики и складываются на протяжении длительной истории языка. Прекрасно об этом сказал В. Г. Белинский: «Создать

язык невозможно, ибо его творит народ: филологи только открывают его

законы и приводят в систему, а писатели только творят на нем, сообразно с

сиими законами» (Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII – XIX веков, - М., с.175);

Норму нельзя отменить или ввести административным путем. Ее

можно только наблюдать и фиксировать;

К обновлению норм приводит развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование отношений между людьми, функционирование литературы, искусства.

Общеобязательность норм определяется тем, что:

Литературно-языковые нормы закреплены в словарях, в справочной

и учебной литературе;

Они обязательны для радио и телевидения, массовой печати, зрелищных предприятий;

Нормы являются предметом и целью школьного обучения русскому

языку, а также преподавания лингвистических дисциплин в вузах.

Источники изменения норм литературного языка различны: разговорная речь, местные говоры, просторечие, жаргон и заимствование из

других языков. В результате влияния указанных факторов мы можем наблюдать, например, что то, что было нормой в прошлом столетии или 15-

20 лет назад, сегодня стало отклонением.

В учебнике Л. А. Введенской «Русский язык и культура речи» есть

такой пример, взятый из «Литературной газеты»: «…в статье о правильности речи был рассказан такой случай. На трибуну поднялся лектор и начал

говорить так: «Некоторые плЮют на нормы литературной речи. Нам, мол,

всё позволенО, мы семьЯми так говорим, нас так и похоронЯт. Я вздрогнУл, услышав такое, но не стал выступать протИв…» Сначала аудитория

недоумевала, затем послышался ропот возмущения и, наконец, раздался

смех. Лектор подождал, пока аудитория успокоится, и сказал: «Вы зря

смеетесь. Я говорю самым лучшим литературным языком. Языком классиков». И он стал приводить цитаты, в которых находились «неправильные»

слова из его лекции, сопоставляя их с показаниями словарей той поры. Таким примером выступающий продемонстрировал, как за 100 с лишнем лет

изменилась норма языка» (Введенская, с.73).Изменяются не только фонетические нормы, но и все остальные

(лексические, орфографические, грамматические и т.п.). Возьмем для примера окончание множественного числа имен существительных мужского

огород - огороды, сад- сады, стол- столы, забор- заборы; но есть и

рог - рога, берег- берега, глаз- глаза.

Как видим, в именительном падеже множественного числа существительные имеют окончание не только –ы но и -а. Наличие двух окончаний

связано с историей склонения. В древнерусском языке, помимо единственного и множественного числа, было еще и двойственное число, которое

употреблялось в том случае, когда речь шла о двух, трех или четырех

предметах (ср.: стол, столы, но два стола). С ХIII века эта форма начинает разрушаться и постепенно устраняется. Однако следы ее обнаруживаются, во-первых, в окончании именительного падежа множественного

числа существительных, обозначающих парные предметы, типа: рога, глаза, рукава, берега, бока; во-вторых, форма родительного падежа единственного числа имен существительных при числительных два, три, четыре

(два стола, три дома, четыре ножа) исторически восходит к форме именительного падежа двойственного числа. Это подтверждается различием в

ударении: « в два рядА» и « вышел из рЯда».

После исчезновения двойственного числа наряду со старым окончанием –ы у существительных мужского рода в именительном падеже множественного числа появилось новое окончание –а, которое как более молодое стало распространяться и вытеснять окончание –ы.

Так, в современном русском языке существительное «поезд» имеет

окончание –а (поезда). В то время как в ХIХ веке нормой было –ы. («Поезды на железной дороге останавливаются по причине больших выпавших

снегов на четверо суток»,- писал Н.Г.Чернышевский в письме отцу от 8

февраля 1855 года.) Но не всегда окончание –а побеждает старое окончание –ы: в словах «шофер», «инженер» и др. окончание –а во множествен-

ном числе так и остается за пределами литературной нормы (оно считается

вариантным с пометой либо «просторечное» - инженера, либо «жаргон-

ное» - шофера).

Вариативность определяется тем, что наличие нормы не исключает

возможность параллельного существования языковых вариантов.

Варианты языкового знака – это его разновидности или видоизменения, например: шофёры и шофера, нет и нету, оптОвый и Оптовый и др.

Наличие вариантов у языкового знака, которые реально сосуществуют

на определенном этапе развития языка и активно используются его носителями, может быть обусловлено различными причинами.

Прежде всего, наличие вариантов обусловлено появлением в языке

чего-либо нового, меняющего старую норму. Считается, что существование таких вариантов свидетельствуют о предстоящем историческом изменении нормы.

Например, в «Словаре современного русского литературного языка»

(1950-1963г.г.) как равноправные фиксируются акцентные варианты таких

слов, как нормировАть и нормИровать, маркировАть и маркИровать,

мышлЕние и мЫшление. Если же обратиться к «Словарю трудностей …»

(Горбачевич К. С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. – СПб.: «Норинт», 2000. – 304 с.), то можно про-

следить за судьбой этих вариантов. Так, слова нормировАть и мышлЕние

становятся предпочтительными, а нормИровать и мЫшление имеют помету «доп.» (допустимо). Из вариантов маркировАть и маркИровать становится единственно правильным маркировАть.

Необходимо отметить, что степень исторической подвижности нор-

мы неодинакова на разных языковых уровнях. Например, орфоэпические

нормы (литературное произношение и ударение) претерпели значительные

изменения на протяжении XX столетия, а грамматические нормы (правила

образования слов, словосочетаний и предложений) более устойчивы.

Существование вариантов может быть обусловлено не появлением

нового, а совершенно иными причинами, в частности стилистическими.

Таким образом в языке появляются варианты, один из которых является

общелитературным, а другой стилистически ограниченным или выходящим за пределы литературной нормы, например: манжета (общелитературная форма), а манжет (стилистически ограниченная форма, т.к. ис-

пользуется обычно в технической литературе) или плескать, плещет (об-

щелитературная форма) – плескает (просторечная).

Наряду со стилистическим может отмечаться и смысловое различие

между вариантами, например: размыкАть (рассоединять)- размЫкать

(разбросать, растерять) или выйти из дома (из любого дома)- выйти из

дому (из своего дома).

Говоря о современной норме, некоторые исследователи предлагают

говорить о трех степенях нормативности:

Норма 1 степени – строгая, или жесткая (не допускающая вариантов),

например: вера в дружбУ (во что? –в + В.п.), но уверенность в дружбЕ(в

чем?- в + П.п.) – слова «вера, уверенность» управляют только указанными

падежами;

Норма 2 степени – нейтральная (допускает равнозначные варианты),

например симмЕтрия и симметрИя (двоякое ударение в данном слове считается нормативным);

Норма 3 степени – подвижная (допускает использование книжных,

разговорных, а также устаревших форм), например: веснОЙ и веснОЮ

(второй вариант окончания Тв. п. считается книжным).

Указанные степени есть не что иное, как языковые варианты (исключением является норма 1 степени).

Языковые варианты, или варианты норм, отражаются в словарях или

справочниках современного литературного языка, описываются в учебниках.

Литературная норма имеет важнейшее значение для языка:

Она ограждает национальный язык от привнесения в него всего случайного, частного;

Она защищает литературный язык от потока диалектной речи, социального и профессионального жаргона, просторечия, засилья иностранных

слов и т.п., что позволяет литературному языку выполнять свою основную

функцию – культурную;

Она помогает литературному языку сохранять свою целостность и

общепонятность, ибо без твердо установленных языковых норм люди плохо понимали бы друг друга;

Она не зависит от условий, в которых осуществляется речь: она не

делит средства языка на хорошие и плохие, а указывает их коммуникативную целесообразность. Это значит, что языковые средства, уместные в од-

ной ситуации (например, бытовое общение) могут оказаться нелепыми в

другой (например, официально-деловое общение).

Источниками отбора норм являются речь образованных людей (ученых, писателей, государственных деятелей), язык газет и журналов, радио

и телевидения, а также живой опрос носителей языка.