Как справляют новый год в японии сценарий. Японская вечеринка — самый полный и подробный сценарий

  • 01.11.2019

Новый год в Японииназывается О-сёгацу . Это самый любимый и яркий праздник, а новогодние каникулы, длящиеся с 28 декабря по 4 января, являются днями отдыха абсолютно для всех. На это времяостанавливается практически вся деловая жизнь в стране. Были времена, когда О-сёгацу праздновали по лунному календарю, но с конца 19 столетия японцы стали отмечать этот праздник по общепринятому григорианскому летоисчислению.

Япония – страна, богатая разнообразными, интересными обычаями и традициями. В праздновании Нового года это очень заметно. Готовятся к празднику задолго до его наступления. На улицах японских городов проходят многочисленные новогодние ярмарки, где продается все - от сувениров и одежды до ритуальных предметов. Например, Хамаими. Это затупленные стрелы с белым оперением, оберегающие дом от бед и злых сил. Или Такарабунэ. Так называются кораблики с рисом и другими «сокровищами», на которых восседают семь богов удачи. Большой популярностью пользуется талисман на счастье - кумадэ (переводится как «медвежья лапа»). Он напоминает изготовленные из бамбука грабли. Этой вещицей полагается «загребать» счастье. При каждой покупке посетителям магазинов вручают в подарок традиционную фигурку животного – символ наступающего года.

Нельзя не рассказать о традиционной детали убранства японского жилища перед Новым годом, так называемом кадомацу , что значит «сосна у входа». Кадомацу это приветствие Божеству новогоднего праздника, как правило, изготавливается из сосны, бамбука, сплетенной из рисовой соломы веревки, украшается ветками папоротника, мандаринами, а или пучком водорослей и сушеной креветкой. Каждая из деталей этого украшения символична.

По древней традиции японцы украшают дом на Новый год букетами из ивовых или бамбуковых веток с подвешенными на них Моти в виде цветов, рыб, фруктов. Эти украшения, называются мотибана, раскрашиваются в желтый, зеленый или розовый цвета, прикрепляются на видном месте или свешиваются с потолка у входа, дабы божество Нового года - Тосигами, «входя в дом», тут же приступало к своим«обязанностям», а именно, заботилось о гостеприимных хозяевах в наступающем году.

О приходе Нового года в полночь с 31 декабря на 1 января вот уже более тысячелетия возвещают 108 ударов колоколов , которые слышны в полночь из буддийских храмов. По буддийской религии, человека обременяют шесть основных пороков: алчность, жадность, злость, глупость, легкомыслие и нерешительность. Каждый порок имеет 18 оттенков. И каждый удар колокола в новогоднюю ночь освобождает японца от одной из этих напастей.

С последним ударом, японцы ложатся спать, дабы потом встать еще до рассвета, и встретить наступивший год с первыми лучами солнца. Считается, что именно в эти минуты в Японию приплывают на своем волшебном корабле семь богов счастья.

Большое значение имеет также и семейный новогодний ужин , к которому приступают вечером накануне Нового года. Ужин проходит тихо и чинно без шумных разговоров и застольных песен. Ничто не должно отвлекать от мыслей о будущем.

Утро 1 января начинается для каждого жителя Японии с чтения поздравлений (нeнгадзе) и скрупулезной проверки соответствия списка отправленных открыток и списка полученных. Если, имеются несоответствия, то тут же отправляются недостающие поздравления, доставляемые адресату в ближайшие дни. Во второй половине дня у японцев принято ходить в гости. Кстати, по обычаю, в этой стране не принято приходить в гости, не предупредив об этом хозяев заранее. Впрочем, бывает, что человек просто оставляет свою визитку на специально выставленном для этой цели подносе.

Японцы дарят друг другу «осэйбо» - традиционные незамысловатые подарочные наборы. Это могут быть баночки с консервами, куски ароматного туалетного мыла. И конечно, другие необходимые в повседневной жизни вещи. По мнению историков, эта традиция зародилась еще в средние века, когда самураи в конце декабря непременно обменивались подношениями, которые строго соответствовали их положению в феодальной иерархии. Японские дети и по сей день считают, что их мечта сбудется, если в новогоднюю ночь положить под подушку рисунок с изображением «мечты». Обидеть японца можно, если подарить ему на Новый год цветы. Считается, что дарить цветы имеют право одни только члены императорской фамилии. От простого смертного японец цветка не возьмет.

Предлагаю вашему вниманию подробный сценарий японской вечеринки , которую мы проводили с подругой для наших гостей. Японская вчеринка была посвящена 8 марта, но вы сможете легко переделать сценарий под любой повод, будь-то вечеринка друзей, день рождение или даже необычная свадьба.

Японская вечеринка: Сбор гостей

Предложите гостям представиться либо представляйте их сами, разбавляя имена гласными и переделывая на японский манер. Букву «л» заменяйте на «р». К женским именам добавляйте окончания: -и, -ко, -ми, -ё, -э, -ки, -ра, -на, -ри, -ка. А после имени добавляйте уважительное обращение «сан». Например, Анна – Аннако-сан, Ира – Ири или Ирико-сан, Наташа – Натами-сан и т.д.

К мужским именам добавляйте окончания: –о, -хико, -го, -ру, –ро, -си, -кэ, -дзу, -ки, -я, -ти, -му, -хэй, -то, -та, -бу, -н, -са, -ити, -дай. После имени добавляем обращение «сан». Например, Максим – Макисимо-сан, Виталий – Витаридзу-сан, Дима – Димару-сан и т.д. Звучать такие обращения будут интересно и смешно. Можете даже сделать именные таблички, поставив их возле тарелки каждого гостя, или бейджики с именами, которые нужно будет закреплять на одежде каждого входящего на вечеринку. Мы заготовили бейджики с именами, переделанными на японский манер.

Музыкальным фоном использовали современные японские композиции : группа ААА, Ai Otsuka, Utada Hikaru, Meiko Kaji и другие. Заодно познакомились с современной японской музыкой, было очень интересно.

Когда гости собрались и расселись, японская вечеринка началась.

Приветствие

Ведущих было двое: я — Викатори-сан, и моя подруга Анико-сан.

В.: Конитива!

А: Здравствуйте!

В: Добрый вечер дамы и господа! Благородные самураи, очаровательные японки….

А: Спасибо что зашли в наш японский садик, чтобы вместе провести этот романтический вечер. Позвольте представить мне (и представляем друг другу)

Викатори-сан

В: Анико-сан

Вечеринка у нас японская , поэтому и называть мы все теперь будем соответственно, то есть по-японски.

Анико-сан, вот как японцы называют город Сан-Франциско?

А: Ну, Франциско-сан, конечно же!

В: Вот так и мы поможем нашим гостям перевоплотиться и будем называть их исключительно по-японски!

(Вручаем бейджики с именами)

Конкурс «Японские пословицы»

В: Между прочим, Анико-сан, вы знаете, что в Японии все популярнее становится новое блюдо под названием СССР? Как оказалось, это 1/6 часть суши.

А: Многие из вас хорошо знакомы с японской кухней, а некоторые попробуют экзотические блюда впервые. Поэтому мы предоставляем вам выбор столовых приборов - палочки для любителей и вилки для профессионалов! И для того чтобы мы приступили к нашему маленькому пиру – мы проведем следующий конкурс.

В: Японцы большие эстеты по части того что касается еды. А японские пословицы так же красивы как японские блюда. И чтобы получить желаемый прибор вам нужно найти аналог известным японским пословицам.

(читаем пословицы, правильно нашедшему аналог выдаем на выбор палочки или вилки)

Список японских пословиц и примерных аналогов:

Слепня и пчелу одновременно не поймаешь. — За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.

Если полюбишь, то и про уродливость забудешь. — Любовь зла, полюбишь и козла. Любовь слепа.

Договариваться о цене на непойманного барсука. — Делить шкуру неубитого медведя.

Пока жив не цЕним, а умер — жалеем. — Что имеем - не храним, потерявши - плачем.

Как будто птица неожиданно вылетела из-под ног. — Как гром среди ясного неба.

Чем сто завтра, лучше пятьдесят сегодня. — Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

Молчаливый жучок прогрызает стену. — В тихом омуте черти водятся.

Страх порождает чёрных чертей . — У страха глаза велики.

Укушенный змеей, боится гнилой веревки. — Обжегшись на молоке, дуют на воду.

Блеск золота ярче сияния Будды . — Деньги открывают все двери.

Не знающий счастлив, как Будда. – Меньше знаешь – лучше спишь.

Потом – хоть поля, хоть горы . – После нас хоть потоп.

Невозможно поймать тигрёнка, не войдя в логово тигра . – Волков бояться – в лес не ходить.

И ты дождешься хорошей погоды для морского путешествия . – И на нашей улице будет праздник.

Падающая капля пробивает камень. – Вода камень точит.

Отравившись ядом, лечись этим же ядом. – Клин клином вышибают.

А: А вот теперь поднимем наши сакадзуки (берем в руки бокалы), выпьем за любовь и прекрасных дам! Канпай !

В: А теперь приятного аппетитаитадакимас !

Белый День в Японии

А: В Японии, кстати, есть праздник аналогичный привычному нам 8 марта, когда мужчины дарят женщинам подарки и поздравляют их. Отмечается этот праздник 14 марта и называется Белый День. Белый День – это продолжение праздника Святого Валентина, который был предложен для празднования кондитерскими компаниями, чтобы дамам не было обидно. Ведь в день святого Валентина только женщины поздравляют мужчин.

В: За два этих праздника в Японии сбывается больше половины годового оборота шоколада. Существует два вида подарков в День Св. Валентина и в Белый день : гири-чоко и хонмэй-чоко . Японцы не были бы японцами, если бы не приплели к чужеземному обычаю что-то своё. Вот и получается, что каждый год множество женщин на день Святого Валентина скупает тонны шоколада, чтобы подарить его отцу, брату, коллеге по работе, начальнику, соседу и т.п. только потому, что «так надо», «так принято» и вообще они обязаны так сделать, ведь это гири . Хонмэй-чоко предназначен для тех, кто действительно дорог дарительнице и его, как правило, стараются сделать самостоятельно.

А: В Белый День работает правило тройного возвращения, согласно которому стоимость подарка на Белый день должна в два-три раза превышать стоимость соответствующего подарка на День святого Валентина.

В: И следуя японской традиции, мы приглашаем сначала девушек сделать своим мужчинам сладкий подарок практически своими руками, чтобы поощрить их на ответный презент.

Конкурс с удочками

Реквизит: бамбуковые палки, конфеты, поднос. Выносим поднос с конфетами, раздаем девушкам удочки с прикрепленной к ним веревкой и крючком на конце. На подносах на приличном расстоянии от участниц разложены конфеты с привязанными к ним петелькам. Длинной удочкой, держа ее за край, нужно подцепить крючком конфетку. Даем одну минуту. Кто же соберет любимому больше конфет в подарок?

Оригами (сердечки)

А: Дорогие дамы, поздравили ли вы своих мужчин в прошедшие праздники? А вы, господа, подготовили ли вы подарки своим любимым? Если нет, то вспомните, что лучший подарок для них – это ваше сердце.

В: А как быстро и просто подарить свое сердце любимой или любимому – мы вам сейчас покажем и научим!

Раздаем всем гостям по квадратику цветной бумаги красного цвета и пошагово показываем им, как сделать из бумаги сердечко. Схему скачайте в сети.

Угадывание хокку на детскую тему

В: Древняя традиция стихосложения в Японии, передаваемая из поколения в поколение, выработала свои правила и манеры письма. Хокку, японская поэзия , сочетает в себе минимализм и созерцательное погружение в предмет. Это высокое искусство, к которому мы также прикоснемся сегодня вечером. Мы будем разгадывать глубинный смысл каждого хокку. Самые проницательные из вас получат призы!

В: Анико-сан – поясни глубокий смысл этого хокку и переведи его на русский язык:

Потеряла лицо Таня-тян -

Плачет о мяче, укатившемся в пруд.

Возьми себя в руки, дочь самурая.

А: (Наша Таня громко плачет, уронила в речку мячик)

В: Аригато, Анико-сан!

Итак, начнем! Мы читаем хокку, вы поясняете!

1. Жили у старой женщины

Две рыбы фугу.

Одна белая, другая серая — две веселых рыбы.

(Жили у бабуси 2 веселых гуся)

2. Сын серого козла жил у старой женщины.

В бамбуковую рощу ушел пастись.

Изменчиво всё в этом мире, вечны лишь рожки да ножки.

(Жил был у бабушки серенький козлик)

3. Вышел из тумана

Месяц с лицом самурая.

Обнажил меч из кармана кимоно.

(Вышел ёжик из тумана, вынул ножик из кармана)

4. Братья Эникэ и Беникэ

Лакомились суши.

Чем бы не тешилось дитя, лишь бы не пило сакэ.

(Эники Беники ели вареники)

5. Пожилая женщина

Сеет рис на склоне Фудзи.

(Баба сеяла горох и сказала громко Ох)

6. Кошка скончалась.

Мех уж не тот на хвосте.

Помалкивай или отведай.

(Кошка сдохла, хвост облез, кто промолвит, то и съест)

7. Жадный человек подобен говяжьему мясу,

Барану далекой Турции,

Солёному плоду огурца.

(Жадина-говядина – соленый огурец)

8. Пляшут на одной ножке довольные торговцы рисом -

Обманули неумного человека

На четыре нунчака.

(Обманули дурака на 4 кулака)

9. Сын быка движется неровной походкой.

Вздохни полной грудью — кончаются татами,

Падения не избежать.

(Идет бычок, качается)

10. Внимательно вглядись в траву -

Здесь сидел зеленый кузнечик, похожий на плод огурца.

Ай да лягушка.

(В траве сидел кузнечик)

11. Ить, ни, сан, си, го — беспечен гуляющий заяц.

Попал под удары охотничьих нунчак.

Шлёп-шлёп, ой-ой-ой.

(Раз, два, три, четыре, пять, вышел зайчик погулять)

12. Гейше пломбир, сакуру детям…

Невнимательный человек

С улицы Басё.

(Вот какой рассеянный с улицы Бассейной)

13. Игривая летняя муха

Села на варенье из сакуры.

Вот и закончилась хокку.

(муха села на варенье, вот и все стихотворенье)

Призы – конфеты и палочки для еды

Конкурс Сакура

А: В Белый День через месяц после Дня Святого Валентина молодые люди балуют своих подруг и оказывают им ответные знаки внимания.

В: Поэтому мы приглашаем мужчин сделать ответный жест прямо сейчас и осыпать своих любимых лепестками сакуры.

А: Но для того чтобы придать нашему конкурсу настоящий самурайский дух — мы решили провести его в лучших традициях борцов Сумо. (это говорим уже после того как мужчины вышли). Но какие ж сумо без форменной одежды — специального пояса “маваси”?

Приглашаем трех мужчин, прикрепляем с помощью скотча к их животам надутые воздушные шары.

В: Ваша задача – собрать с пола лепестки сакуры, таким образом, чтобы «живот» не лопнул. Кто соберет больше всего лепестков и при этом останется в целости и сохранности, получит приз.

Насыпаем на пол гору розовых лепестков, выдаем каждому участнику по корзинке.

Приз – музыка ветра.

Представление номинанток на конкурс для девушек «Мисс цветущая Сакура»

В: Что же за женский праздник без конкурса женственности, красоты, очарования и японского стиля? Эталоном японской красоты, изящества считается цветущая сакура, поэтому и мы будем выбирать из наших гостий Мисс Цветущую Сакуру!

А: Мы провели негласный опрос наших гостей, которые выдвинули несколько номинанток на это звание. Поприветствуем!

А: Ирико-сан! Прошу выйдите и сделайте круг почета.

Танец с веерами

А: Нас посетила очаровательная гейша, которая сейчас покажет нам свое искусство танца. Встречайте Марико-сан!

Моя сестра Мария в кимоно и с двумя веерами замечательно исполнила этот танец.

Конкурс «Русско-японский переводчик»

В: Анико-сан, как все-таки в Японии все романтично: гейши, саке, харакири…

А: Да, не что у нас: бабы, водка, поножовщина…

В: А ты хорошо ориентируешься в японских словах, прямо как русско-японский переводчик.

А: Я думаю, среди наших гостей есть гораздо лучшие переводчики. Давайте их пригласим для участия в конкурсе.

Выбираем троих участников.

А: Я называю русское слово, а вы должны вспомнить соответствующее ему японское. Пусть это будет не совсем точный аналог, но подходящий по смыслу.

В: Юмор приветствуется. Наиболее активному и находчивому «японоведу» даем звание «Русско-японский переводчик» и вручаем приз.

Анико-сан называет слова, я считаю, у кого сколько правильных ответов.

Примеры слов и аналогов:

Пение под минусовку – караоке

Священная гора – Фудзияма

Сырая рыба – суши

Наемный убийца – ниндзя

Меч — катана

Любовница – гейша

Бумагопластика – оригами

Самоубийца – камикадзе

Самоубийство – харакири

Судьба — карма

Халат – кимоно

Водка – саке

Ура! – Банзай!

Буква – иероглиф

Толстяк – борец сумо

Питомец – тамагочи

Воин – самурай

Ванька-встанька – Дарума

Стишок – хокку

Мультик – аниме

Букет – икебана

Мат – татами

Кроссворд – судоку

Горчица – васаби

Соевый сыр – тофу

Борьба – карате, айкидо, дзюдо

Военоначальник – сёгун

Комиксы- манга

Опять смешные хокку

В: И опять поэзия. На этот раз соревнование в чтении хокку. Ведь прочитать красиво бывает так же не просто, как и сочинить.

Раздаем заранее гостям листочки со смешными хокку и теперь приглашаем их прочитать произведения, называя их по японским именам.

1. Умpy за великий Hиппон

Оставлю жене лишь долги

Да тpех тамагочи, мал-мала меньше…

2. Самолет мой гудит,

Тяжело моему самолету.

Скорей бы Перл-Харбор.

В: Орего-сан!

1. Тpи самypая на зимнем ветpy

Саке распивают холодным

Лучше б мы взяли портвейна…

2. Подобен лyчy самypайский клинок-

И тот затупился

Проклятая килька в томате!!

3. Что ж ты, сосед Исyдзима

Хватаешься сpазy за меч?

Сpазимся-ка лyчше в «нинтэндо»…

А:* ** — сан!

1. Сакуры белая ветвь

Тихо на землю легла.

Доволен я новой пилой.

2. С понедельника

Новую жизнь начну –

Аватар поменяю ВКонтакте.

3. Каждый в деревне хокку

Сочинять научился

Риса пропал урожай…

Смешные хокку о любви и семье

Читают наши номинатки на звание «Мисс Цветущая Сакура»

1. Ждала я принца
Не приехал. Слякоть, дождь…
Конь заболел?

2. В стране восходящего солнца уж сакура отцвела,
Ни иероглифа от тебя,
Как бы корень имбиря не засох.

3. Мне в нём нравится только одно.
А замуж-то надо
Целиком выходить.

4. Ответ подрагивает твой
Цветами на ушах моих…
Печальна икебана.

5. С милой рай в шалаше.
Чтобы волю свою закалить -
Тёщу туда же!

6. Капли росы
С губ твоих слетают,
Пожалуйста, говори потише.

7. Мне не надо с неба звезду!
Я тебя всего лишь прошу -
Поменяй уже лампочку в люстре.

8. Велик талант жены самурая -
Единым ударом скалки дарит мужу она
Яркие звёзды в ночи…

9. Меч самурая весь липкий…
Мажет сынишка мечом
Варенье на хлеб.

Японская каллиграфия

В: Японцы любят вручать друг другу изысканные открытки с поздравлениями и пожеланиями счастья, любви, удачи.

А: Мы также предлагаем вам сейчас создать собственную поздравительную открытку и вложить в нее особый смысл.

Всех мужчин приглашаем в обязательном порядке подойти столиками и нарисовать иероглиф кисточкой гуашью на листе. Перед участниками кладем листики с напечатанными иероглифами, обозначающими «счастье», «любовь», радость. Каждый участник выбирает иероглиф, которым бы он хотел поздравить свою вторую половину, и рисует иероглиф. Чей иероглиф получится красивее и аккуратнее, тот участник и становится победителем, и уж его пожелание обязательно исполнится.

Реквизиты: Столик, бумага, кисточки, черная и красная гуашь, примеры иероглифов, 1 приз.

Вновь поэтическая минутка

Прогулка по саду камней

В садик камней я забрел,

Ни одного не сыскал –

Кто-то унес.

Камень с вершины Фудзи

На ногу я уронил.

Долго кричал.

Сакуры горсть лепестков

Я настоял на сакэ.

Пьется легко…

Сад наблюдая камней,

Думал о вечности я.

Игра «Японский театр-экспромт»

Ведущие выразительно читают текст. Актеры при упоминании своего героя произносят реплику и воспроизводят то или иное движение в соответствии с текстом. Участвуют семь актеров и один ведущий.

А: Дамы и господа! Вашему вниманию представляем постановку легендарного Театра Кабуки «Последний самурай». Роли исполняют: (роли распечатаны каждому)

Герои и реплики:

Сакура (умоляюще) : «ТокасЕ не икебана!» (что в переводе: «только не делайте из меня икебану!»).

Воробей (гордо) : «Японский птыц!».

Скакуны (два человека) (грустно): «Мы скакато плоховата».

Трава (задорно): «Пощекочуко-то!».

Самураи (два человека ) (грозно ): «Банзай!».

Текст:

В: В бескрайней японской степи росла прекрасная САКУРА. Ветви САКУРЫ колыхались. В ветвях САКУРЫ сидел маленький ВОРОБЕЙ. Рядом паслись два чистокровных японских СКАКУНА. А под ними росла и простиралась сочная японская ТРАВА. Ах, как она простиралась! Жеребцы энергично и очень жадно щипали ТРАВУ. ТРАВА при этом ласково щекотала брюшка жеребцов. СКАКУНЫ довольно ржали.

А: В степи появились два японских САМУРАЯ Тамагочи и Тошиба. САМУРАЙ Тамагочи был сумоистом, а самурай Тошиба – каратистом. Вот какой сумоист Тамагочи! Вот какой каратист Тошиба!

Два САМУРАЯ ненавидели один другого и постоянно задирались. Вот и сейчас они кривлялись и дразнили друг друга. ВОРОБЕЙ, глядя на это, смеялся, чирикая. САМУРАИ погрозили ВОРОБЬЮ, и тот улетел с САКУРЫ.

В: САМУРАИ Тамагочи и Тошиба увидели СКАКУНОВ. САМУРАИ захотели оседлать СКАКУНОВ и предприняли попытку сделать это. И еще одну попытку, и еще. Не сразу, но САМУРАИ справились и оседлали строптивых СКАКУНОВ. Жеребцы нетерпеливо били копытами и недовольно ржали. САМУРАИ нервно ерзали на конях, желая сразиться с врагом.

А: Они разошлись по разным сторонам и, сорвавшись с места, понеслись навстречу друг другу. Тамагочи ударил Тошибу, и тот упал со своего СКАКУНА. Падая, Тошиба укусил Тамагочи. Теперь САМУРАЙ Тамагочи упал со своего СКАКУНА. Поверженные САМУРАИ лежали на ТРАВЕ. Над ними возвышалась прекрасная САКУРА, печально склонив свои ветви. ВОРОБЕЙ пролетал мимо, засмотрелся на лежащих САМУРАЕВ и упал на землю. САКУРА осталась одна. Вдруг прогремел гром, и молния ударила в САКУРУ. Она шумно упала.

В: Эпилог. В бескрайней японской степи росла поломанная, кривая САКУРА. На ней сидел общипанный ВОРОБЕЙ. Под деревом простиралась ТРАВА – измятая и вялая. В ТРАВЕ лежали САМУРАИ Тамагочи и Тошиба и дружно обнимались. СКАКУНЫ щипали ТРАВУ и радостно ржали. В бескрайней японской степи воцарился мир.

Кино «Ирония судьбы по-японски».

Показываем гостям 8-минутный фильм пародию от Большой Разницы «Ирония судьбы по-японски»

Японская вечеринка заканчивается оглашением результатов конкурса “Мисс Цветущая сакура”

А теперь дискотека и массовое веселье.

Поздравительная открытка из Японии

Звучит японская музыка. Выходят японцы, танцуют.

Ведущий: На Японские острова пришла зима. Закружились снежинки, покрывая землю белым пушистым ковром, и все рядовые японцы стали ожидать наступления долгожданного праздника - Нового года. В преддверии праздника японцы наряжают свой дом.

(На бамбуковые палки вешают ветки сосны, цветную бумагу.)

Первый японец: Акутагава, Кадамацу! Кадамацу!

Ведущий (переводит): Маша, давай украсим наш дом сосной - это символ долголетия и силы!

Второй японец : Аги, аги! Таке, таке, Ямомото! Харакири, самурай!

Ведущий (переводит): Конечно, Ваня, давай! И еще нужно украсить бамбуком, он поможет нам в следующем году стать выносливыми, прибавит силы и поможет сопротивляться ударам судьбы.

Кланяются. Японцы (вместе): Икебана, банзай!

Ведущий: Елочка, зажгись!

Входят гости.

1 гость: Ямомото, каничува! (кланяются первому японцу)

2 гость Акутагава, рюнеске! (кланяются второму японцу)

Ведущий (переводит): Маша, Ваня, привет!

Японцы (кланяются гостям, вместе)

Каничува, якудзы! Рюнеске, Кимоно! (показывает жестами чтобы раздевались и проходили)

Ведущий (переводит): Здравствуйте, друзья! Раздевайтесь, проходите!

Гости и хозяева садятся вокруг «елочки»- сакуры. Кланяются.

3 гость: Кусудама! (Вешает кусудамуна сакуру и все кланяются)

Японцы (вместе): Икебана, банзай! -2 раза

Ведущий: Елочка, зажгись!

Первый японец: Такеши китано! Дедуки Мороки и Снегураки!

Ведущий (переводит): Раз все готовы к началу праздника надо позвать Деда Мороза и Снегурочку!

Японцы и гости (кричат вместе): Дедуки Мороки и Снегураки! – 2 раза

Входят Дедушка Мороз и Снегурочка.

Дедуки Мороки: Банзай, покемоны!

Ведущий (переводит): Здравствуйте, дети! Как долго я вас не видел! Как хорошо вы украсили дом и приготовились к встрече Нового года!

Японцы и гости кланяются Дедуке Мороки и Снегураки.

Снегураки (обращаясь к Дедуке Морозу): Сенсей, дзынь!

Ведущий (переводит): Дедушка Мороз, пора достать колокол, каждый удар которого прогоняет какое-нибудь зло.

(Дед Мороз достает колокол, передает снегурочке.)

Снегурочка бьет в колокол. Каждый раз, когда она по нему ударяет, все кланяются, а ведущий переводит.

Ведущий: Дзынь! Ненависть!

Ведущий: Дзынь! Вражду!

Ведущий: Дзынь! Обман!

Ведущий: Дзынь! Предательство!

Ведущий: Дзынь! Пхохие сценки!

Ведущий: Вот это страна! Не страна, а сплошная экзотика! А какие удивительные песни они поют!

Снегурочка: Сенсей, музыка!

Песня «Миллион алых роз» на японском

Использование материалов сайта возможно только при наличии активной ссылки на

Вот эти животные:
- крыса (агрессивность)...2008, 2020...
- бык (работа, семья, родина)...2009, 2021...
- тигр (энергия)...2010, 2022...
- кот/кролик (спокойный человек)...2011, 2023...
- дракон ("не все золото, что блестит")...2000, 2012...
- змея (мудрость)...2001, 2013...
- лошадь (честный человек)...2002, 2014...

Коза/овца (капризная)...2003, 2015...
- обезъяна (хитрость)...2004, 2016...
- петух (фанфарон)...2005, 2017...
- собака (справедливость)...2006, 2018...
- свинья/кабан (добрая старина)...2007, 2019...
Сцена 13. Восточная Азия. Япония
Действующие лица: Бабушка, Внук, Внучка, японцы – ученики 2 класса.
Бабушка: В Японии Новый год празднуется 1 января. Под бой курантов японцы начинают
смеяться. Они верят, что смех принесет им удачу в приходящем году. В храмах в новогоднюю
ночь отбивают 108 ударов в колокол. С каждым ударом, как считают японцы, уходит все плохое,
что не должно повториться в Новом Году. Чтобы не впустить злых духов, японцы вешают пучки
соломы перед входом в дом, а внутри на видном месте устанавливают рисовые лепешки, поверх
которых кладут мандарины, символизирующие счастье, здоровье и долголетие.
Кстати, немногие знают, что именно благодаря не китайскому, а японскому календарю мы с вами
живем то в год Собаки, то в год Быка, то в год Тигра. Расскажи­ка, внученька, об этом.
Настя выходит на сцену и исполняет стихотворение “Японский календарь”.
Есть японское поверье,
Сказка, проще говоря:
Собрались однажды звери
Выбирать себе царя.
Собрались под Новый год
Лошадь, Тигр, Мышь и Кот,
Бык, Дракон, Коза, Свинья,
Обезьяна и Змея,
И Собака, и Петух –
Мчались во весь дух!
Стали выть, мяукать, лаять,
Спор и крики до зари:
Все хотят друг другом править,
Все хотят попасть в цари.
Подрались под Новый год
Лошадь, Тигр, Мышь и Кот,
Бык, Дракон, Коза, Свинья,
Обезьяна и Змея,
И Собака, и Петух –
Шерсть летит и пух!
Но с небес на это строго
Посмотрел японский бог.
И сказал: “Пора, ей­богу,

Прекратить переполох!
Будут править каждый год
Лошадь, Тигр, Мышь и Кот,
Бык, Дракон, Коза, Свинья,
Обезьяна и Змея,
И Собака, и Петух –
Каждый в свой черед!”
И пошли царить по кругу,
Соблюдая календарь,
Звери, птицы – все друг другу –
Друг, товарищ, брат и царь.
Возвращается к бабушке.
Внук: В соответствии с японским календарем наступает Год Дракона.
На сцену выходят ученики 2 класса и исполняют песню “Дракончик”. Уходят.
Конферансье: 31 декабря японцы затевают генеральную уборку, а с боем часов в 12
часов ночи ложатся спать, чтоб встать перед рассветом и встретить новый год с
первыми лучами восходящего солнца. Япония - непостижимая и загадочная страна,
жители которой обладают многими талантами, один из них - чтение мыслей иного
человека. Итак, мы в салоне известного японского мага (роль которого буду
выполнять я), и мы сможем услышать мысли любого из гостей.
(Тест - шутка. Заранее готовится диск с отдельными строчками из песен примерно
следующего содержания:
1. "Ну, где же вы, девчонки, девчонки, девчонки, короткие юбчонки, юбчонки,
юбчонки..."
2. "Помоги мне, помоги…"
3. "Ты бросил меня, ты бросил меня…"
4. "Эти глаза напротив - калейдоскоп огней…" и т.д.
Когда конферансье - маг подходит к очередному гостю и начинает водить руками над
головой человека, звукорежиссер включает песню, и все слышат мысли гостя.
Комментарии ведущего по поводу услышанной мысли обязательны. Достаточно до 8-
10 "мыслей" на диске.)

В Японии существует обычай: в канун Нового года дарить открытки с изображениями животного, под
знаком которого наступает год.
Дарятся также игрушки и сувениры, посвященные новому знаку Зодиака. Подготовка к Новому году
начинается еще в декабре.
Одним из самых ярких убранств японского жилища перед Новым годом является кадомацу
(буквально «сосна у входа»). Кадомацу- приветствие Божеству новогоднего праздника - обычно
делается из сосны, бамбука, сплетенной из рисовой соломы веревки симэнава, украшенной ветками
папоротника, мандаринами, а так¬же иногда пучком водорослей и сушеной креветкой. Каждая из
деталей этого украшения имеет свою символику.
Особую роль в новогоднем убранстве играли и играют до сих пор многочисленные симэкадзари
(буквально «закрывающие украшения»). В основе симэкадзари - соломенный жгут, которому с
мифологических времен приписывают роль оберега от темных и нечистых сил.
На Новый год х соломенному жгуту подвешиваются полоски бумаги или пучки соломы, а также
мандарины, апельсины, угольки, сушеная хурма, редька, репа, сушеные рыбки и каракатицы.
Подготовку к Новому году невозможно себе представить без праздничной торговли и без
праздничных распродаж. В разных районах Японии есть наиболее известные ярмарки, универмаги,
славящиеся своими товарами. Особой известностью в течение нескольких столетий пользуется
ярмарка в Асакуса (район Токио).
Японский Новый год невозможно себе представить без моти - круглых хлебов-караваев различных
размеров. Моти в основном готовят из клейких сортов риса. Правда, в северных префектурах страны
на тесто для моти использовали просо и другие зерновые. Японские этнографы полагают, что это
более древний способ приготов¬ления моти.
Мотибана («цветы из моти») - одно из новогодних украшений японского жилища. Мотибана - это
пучки прутиков, на которых налеплены или подвязаны грозди небольших: фигурных колобков,
окрашенных
ярко-желтый и юзовый цвета. Есть поверье, что саждый член семьи должен по окончании празднеств
съесть столько колобков мотибана, сколько ему исполняется в этот год. Мот-ибана, так же, как
маюдама, т.е. «сокровище в виде коконов», символизирует урожай плодов, а цвет их как бы
предвещает скорую весну и цветение садов.
В наши дни в 12 часов ночи по телевидению транслируют из буддийских храмов Токио, а также из
наиболее известных храмов страны церемонию 108 ударов в колокол. Считается, что с последним
ударом в прошлом остаются все беды и невзгоды. В Японии нет традиции надевать в новогоднюю

ночь какую-то особенную одежду того или иного цвета (якобы в соответствии со знаком Зодиака).
Пожалуй, новые одежды принято скорее надевать в первые дни Нового года. Сейчас предпочтение
отдается традиционной одежде - кимоно.
Первое событие года - это «встреча» или «приветствие» (мукаэ) божества или духа Нового года.
С наступлением Нового года в местных синтоистских храмах зажигаются новогодние костры, а
также так называемый «божественный», «очистительный огонь». В прошлом бытовала примета: тот,
кто первым придет ночью в храм и зажжет костер, будет счастлив и удачлив весь год. После
совершения обряда поклонения предкам и Тосигами (божеству Нового года), на рассвете, но еще до
восхода солнца, выходят из дома и отправляются в храм, где прежде всего совершают моление
Удзигами - божеству данного рода (патронимии, деревни).
По возвращении из храма хозяин дома совершает обряд вакамидзу (буквально «молодая вода»). Этот
обряд наиболее широко распространен в Западной и Центральной Японии.
Во многих местах существует обычай встречать восход солнца и обращаться с молениями о
благополучии к
восходящему светилу Нового года. В новогодней обрядности японцев особо важное место занимает
первый день Нового года. Ранним утром все члены семьи надевают свои лучшие (обычно новые)
одежды и совершают снова моления предкам. Затем после взаимных поздравлений с наступлением
Нового года принимаются за праздничную трапезу.
Автор:
Сценарий Нового года в школу
"Новогодний привет из Японии"
Поздравительная открытка из Японии

Звучит японская музыка. Выходят японцы, танцуют.
Ведущий: На Японские острова пришла зима. Закружились снежинки, покрывая
землю белым пушистым ковром, и все рядовые японцы стали ожидать наступления
долгожданного праздника - Нового года. В преддверии праздника японцы наряжают

свой дом.
(На бамбуковые палки вешают ветки сосны, цветную бумагу.)
Первый японец: Акутагава, Кадамацу! Кадамацу!
Ведущий (переводит): Маша, давай украсим наш дом сосной - это символ
долголетия и силы!
Второй японец: Аги, аги! Таке, таке, Ямомото! Харакири, самурай!
Ведущий (переводит): Конечно, Ваня, давай! И еще нужно украсить бамбуком, он
поможет нам в следующем году стать выносливыми, прибавит силы и поможет
сопротивляться ударам судьбы.
Кланяются. Японцы (вместе): Икебана, банзай!
Ведущий: Елочка, зажгись!
Входят гости.
1 гость: Ямомото, каничува! (кланяются первому японцу)
2 гость Акутагава, рюнеске! (кланяются второму японцу)
Ведущий (переводит): Маша, Ваня, привет!
Японцы (кланяются гостям, вместе)
­ Каничува, якудзы! Рюнеске, Кимоно! (показывает жестами чтобы раздевались и
проходили)
Ведущий (переводит): Здравствуйте, друзья! Раздевайтесь, проходите!
Гости и хозяева садятся вокруг «елочки»­ сакуры. Кланяются.
3 гость: Кусудама! (Вешает кусудаму на сакуру и все кланяются)
Японцы (вместе): Икебана, банзай! ­2 раза
Ведущий: Елочка, зажгись!
Первый японец: Такеши китано! Дедуки Мороки и Снегураки!
Ведущий (переводит): Раз все готовы к началу праздника надо позвать Деда Мороза и
Снегурочку!
Японцы и гости (кричат вместе): Дедуки Мороки и Снегураки! – 2 раза
Входят Дедушка Мороз и Снегурочка.

Дедуки Мороки: Банзай, покемоны!
Ведущий (переводит): Здравствуйте, дети! Как долго я вас не видел! Как хорошо вы
украсили дом и приготовились к встрече Нового года!
Японцы и гости кланяются Дедуке Мороки и Снегураки.
Снегураки (обращаясь к Дедуке Морозу): Сенсей, дзынь!
Ведущий (переводит): Дедушка Мороз, пора достать колокол, каждый удар которого
прогоняет какое­нибудь зло.
(Дед Мороз достает колокол, передает снегурочке.)
Снегурочка бьет в колокол. Каждый раз, когда она по нему ударяет, все кланяются, а
ведущий переводит.
Ведущий: Дзынь! Ненависть!
Ведущий: Дзынь! Вражду!
Ведущий: Дзынь! Обман!
Ведущий: Дзынь! Предательство!
Ведущий: Дзынь! Пхохие сценки!
Ведущий: Вот это страна! Не страна, а сплошная экзотика! А какие удивительные
песни они поют!
Снегурочка: Сенсей, музыка!
Песня «Миллион алых роз» на японском
Тициана йето кянбасу
Хока ни ванна нимо наи
Ма дзущи э каки га
Джо они ко о сита

Дайскина ано хито ни
Бара но хана о гэтаи
Ару хи мати джю но
Бара о каи мащита

Хакуман бон­но, бара но, хана о
Анатани, анатани, анатини агэру
Мадо кэра, мадо кэра, миэру хироба о
Маккана бара дэ уми цикущитэ
С Новым годом!
Посмотрите на экран, пожалуйста! Назовите эту страну? (Япония)
В Японии Новый год празднуется 1 января. Колокола в новогоднюю ночь звонят
ровно 108 раз. По мнению японцев, у каждого из нас именно 108 вредных
привычек, которые отрицательно влияют на жизнь каждого человека. А звон
колокола в новогоднюю ночь очищает, помогает стать лучше. Житель Японии не
отмечает свой собственный день рождения. В новогоднюю ночь каждый японец,
даже только что рожденный, празднует общий для всех японцев День Рождения.
С последним 108 ударом годы жизни каждого японца увеличиваются на один год.
Что касается детей в Японии, они сильно верят в новогодние чудеса, поэтому
кладут в новогоднюю ночь себе под подушку рисунок, где нарисовано то, о чем
они мечтают. Говорят, что так желание обязательно сбудется. В домах, на
видном месте, японцы устанавливают рисовые лепешки, поверх которых кладут
мандарины, символизирующие счастье, здоровье и долголетие. На новогоднем
столе присутствуют блюда из риса, в которых, по мнению японцев, есть особая
сила. Считается, что рис – достаток в семье.
Сегодня мы попробуем прочувствовать атмосферу празднования Нового года в
Японии. Приглашаю на сцену две семьи. Вам необходимо изобразить японскую
семью и отведать рис, используя специальные палочки. Победит та семья,
которая съест больше риса и которая лучше изобразит атмосферу, царящую в
японской семье. Вам понадобится для этого атрибуты: кимоно, тарелки с рисом
и палочки.
(Пока участники готовятся, дети исполняют японский танец «Кабуки».)
Молодцы! Япония награждает всех участников конкурса подарками.

Японские дети встречают Новый год в новой одежде. Считается, что это приносит здоровье и
удачу в Новом году. В новогоднюю ночь они прячут под подушку картинку с изображением
парусника, на котором плывут семь сказочных волшебников ­ семь покровителей счастья.
Ледяные дворцы и замки, огромные снежные скульптуры сказочных героев украшают под Новый
год северные японские города.
108 ударов колокола возвещают приход Нового года в Японию. По давнему поверью, каждый
звон "убивает" один из человеческих пороков. Их, как считают японцы, всего шесть (жадность,
злость, глупость, легкомыслие, нерешительность, зависть). Но у каждого из пороков есть 18
различных оттенков ­ вот по ним и звонит японский колокол.
В первые секунды Нового года следует засмеяться ­ это должно принести удачу. А чтобы счастье
пришло в дом, японцы украшают его, точнее входную дверь, веточками бамбука и сосны ­
символами долголетия и верности. Сосна олицетворяет долголетие, бамбук ­ верность, а слива ­
жизнелюбие.
Еда на столе ­ тоже символическая: длинные макароны ­ знак долголетия, рис ­ достатка, карп ­
силы, фасоль ­ здоровья. В каждой семье готовят новогоднее угощение моти ­ колобки, лепешки,
булки из рисовой муки.
Утром, когда Новый год вступает в свои права, японцы выходят из своих домов на улицу ­
встречать восход солнца. С первыми лучами они поздравляют друг друга и дарят подарки.
В домах ставят ветки, украшенные шариками моти, ­ новогоднее деревце мотибана.
Японского Деда Мороза зовут Сегацу­сан ­ Господин Новый год. Любимое новогоднее
развлечение девочек ­ игра в волан, а мальчишки в дни праздника запускают традиционного
воздушного змея.
Самый популярный новогодний аксессуар ­ грабли. Каждый японец считает, что иметь их
необходимо, чтобы на Новый год было чем загребать счастье. Грабли из бамбука ­ кумаде ­
делают размером от 10 см до 1,5 м и украшают их разнообразными рисунками и талисманами.
Для того, чтобы задобрить Божество года, которое приносит счастье в семью, японцы строят
перед домом небольшие воротца из трех бамбуковых палочек, к которым привязывают сосновые
ветки. Более состоятельные люди покупают карликовую сосну, росток бамбука и маленькое
деревце сливы или персика


Внеклассное мероприятие «Как встречают Новый год в Японии»
Автор: Языканова Елена Вячеславовна
Должность: учитель начальных классов
Организация: ГБОУ Школа №1208 с углублённым изучением английского языка имени Героя Советского Союза М.С.ШумиловаНаселенный пункт: город Москва
Цель мероприятия: создание благоприятной атмосферы для расширения представлений о традициях и обычаях празднования Нового года в разных странах - в Японии.
Задачи мероприятия:
- расширять представления о традициях, обычаях празднования Нового года в разных странах – в Японии;
- создать праздничную и доброжелательную атмосферу в зале;- развивать творческие возможности детей; - способствовать сплочению детского коллектива; - способствовать сохранению и приумножению традиций класса
Ход мероприятия
Ведущая:
Наша туристическая компания «Вокруг света» предлагает вам провести зимние каникулы и встретить Новый год в Японии – удивительной восточной стране, так не похожей на нашу. Новый год в Японии – это праздник, который вы запомните на всю жизнь. Предлагаем вашему вниманию видеоролик, где вы познакомитесь с древними традициями празднования японского Нового года. Мы побываем с вами в гостях у японской семьи и посмотрим, как же японцы встречают О – сёгуцу - Новый год. Смотрим видео-ролик.

Для создания атмосферы звучит японская музыка. На сцену выходят мальчики и показывают традиционные японские движения.

Звучит музыка. На сцену выходят девочки и показывают традиционные танцевальные японские движения.

Ведущая «Японка»
Над Японией солнце красное встаёт
О - сёгуцу в стране великой настаёт.
В этот день японский весь народ
О - сёгуцу в гости ждёт.
На сцене японская семья начинает украшать мотибану.
Ведущая «Японка»
Каждая японская семья ставит в доме новогоднее деревце или ветки - мотибану и украшает её шариками моти. А перед входом в дом японцы ставят кадомацу (выносят на сцену)- композицию из веток сосны, бамбука, папоротника. Кадомацу охраняет вход в дом от тёмных сил и приносит удачу.
Украсив мотибану, японская семья садится на покрывало.
Ведущая «Японка»
В Японии на Новый год принято ходить в гости и дарить подарки.
Входят гости с подарками.
Коннитива! (здравствуйте) Синнен – омэдэто! (С Новым годом). Мы принесли вам в подарок куклу Даруму, чтобы она исполнила ваши желания.

Японская семья.
Коннитива! Синнен – омэдэто! Проходите, садитесь.
Один из членов семьи.
Можно я сейчас загадаю желание? Берёт кисточку и начинает закрашивать кукле один глаз.

Ведущая «Японка»
Кукла Дарума изготавливается без зрачков в глазах и хозяин, загадывая желание, рисует ей зрачок. В награду за прозрение Дарума должна исполнить просьбу. Если желание исполнится, то кукле рисуют второй глаз.
Входят гости с подарками.
Коннитива! Синнен – омэдэто! Мы дарим вам кумадэ, чтобы в Новом году у вас было много счастья. (Проходят и садятся)

Ведущая «Японка»
Кумадэ – это талисман, который похож на грабли, сделанные из бамбука. Считается, что ими можно загрести себе удачу и счастье. Чем больше такие грабли украшены, тем больше счастья будет у их владельца.
Входят гости с подарками.
Коннитива! Синнен – омэдэто! Мы дарим вам хамаими, она будет весь год оберегать ваш дом от бед и злых сил. (Проходят и садятся)

Ведущая «Японка»
Хамаими – это амулет, который представляет собой затупленную стрелу с оперением белого цвета. Хамаими - это оберег для защиты дома от бед, зла, несчастий.
Японская семья.
Большое спасибо за подарки. Угощайтесь. Вот макароны – чтобы долго жить. Вот рис – чтобы в доме был достаток. Вот фасоль, чтобы у всех членов семьи было крепкое здоровье. А вот рисовая лепёшка моти, чтобы вам процветать и иметь много денег в новом году. Слышите, в храме начал звонить колокол.
(Звон колокола). Все садятся на колени дважды хлопают в ладони, и на несколько секунд замирают в молитвенной позе со сложенными перед грудью ладонями и закрытыми глазами.

Ведущая «Японка»
108 ударов колокола возвещают приход Нового года в Японию. С каждым ударом колокола люди освобождаются от всего плохого и встречают Новый год с чистой душой. С последним ударом колокола японцы ложатся спать, чтобы встать с рассветом, дружно выйти на улицу и поздравить друг друга с праздником.
Гости уходят. Семья ложится спать (берут картинки и кладут под подушку).

Ведущая «Японка»
В новогоднюю ночь японцы прячут под подушку картинку с изображением парусника, на котором плывут семь сказочных волшебников - семь покровителей счастья. Люди надеются, что сон будет счастливым и сбудется.
Утром, когда Новый год вступает в свои права, японцы выходят из своих домов и поздравляют друг друга.
Все участники представления выходят на сцену, встают перед сценой и поют песню на японском языке.

Син-нен-омэдэто (с Новым годом!) - все вместе.
Песня на японском языке.

Сиавасэ наратэо татако. (Два хлопка в ладоши)

Сорэми надэтэо татако. (Два хлопка в ладоши)

Сиавасэ наракато татако. (Два раза топнуть ногами)
Сиавасэ наракато додэси масооё,
Сорэми наракато татако. (Два раза топнуть ногами)

Сиавасэ наратаи нарасо. (Два раза хлопнуть по ногам)
Сиавасэ наратаи додэси масооё,
Сорэми наратаи нарасо. (Два раза хлопнуть по ногам)